sido debidamente elegidos como miembros de la Corte Internacional de Justicia por un período de nueve años a partir del 6 de febrero de 1997. | UN | وبالتالي فإنهم أعضاء منتخبون بشكل صحيح في محكمة العدل الدولية لفترة عضوية مدتها تسع سنوات تبدأ في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Por consiguiente, han sido debidamente elegidos como miembros de la Corte Internacional de Justicia por un período de nueve años a partir del 6 de febrero del año 2000. | UN | وبالتالي فإنهم أعضاء منتخبون بشكل صحيح في محكمة العدل الدولية لفترة عضوية مدتها تسع سنوات تبدأ في ٦ شباط/فبراير ٢٠٠٠. |
Los siguientes magistrados fueron elegidos miembros de la Corte Internacional de Justicia por un período que comenzaría el 6 de febrero de 2009: | UN | وانتخب الأشخاص الواردة أسماؤهم أدناه أعضاء في محكمة العدل الدولية لفترة تبدأ من 6 شباط/فبراير 2009: |
Las personas siguientes fueron elegidas miembros de la Corte Internacional de Justicia por un período que comenzaría el 6 de febrero de 2012: | UN | وانتخب الأشخاص التالية أسماؤهم أعضاء في محكمة العدل الدولية لفترة تبدأ في 6 شباط/فبراير 2012: |
Por consiguiente, es un miembro debidamente elegido de la Corte Internacional de Justicia para cumplir un mandato de nueve años, que comenzará el 6 de febrero de 2009. | UN | وبالتالي، ينتخب على النحو الواجب عضوا في محكمة العدل الدولية لفترة ولاية مدتها تسع سنوات تبدأ في 6 شباط/فبراير 2009. |
Como el Sr. Abdul G. Koroma también recibió la mayoría necesaria de votos en la Asamblea General, fue declarado miembro electo de la Corte Internacional de Justicia por un período de nueve años, a partir del 6 de febrero de 1994. | UN | وبالنظر لحصول السيد عبد القادر كوروما على اﻷغلبية اللازمة من اﻷصوات في الجمعية العامة أيضا، فقد أعلن انتخابه عضوا في محكمة العدل الدولية لفترة عضوية مدتها تسع سنوات اعتبارا من ٦ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Como el Sr. Gonzalo Parra-Aranguren (Venezuela) también recibió la mayoría de votos necesaria en la Asamblea General, se declaró elegido miembro de la Corte Internacional de Justicia, por un mandato que expira el 5 de febrero de 2000. | UN | ولما كان السيد غونزالو بارا - آرانغورين )فنزويلا( قد حظي أيضا باﻷكثرية المطلوبة من اﻷصوات في الجمعية العامة، أعلن انتخابه عضوا في محكمة العدل الدولية لفترة تنتهي في ٥ شباط/فبراير من عام ٢٠٠٠. |
Por consiguiente, han sido debidamente elegidos como miembros de la Corte Internacional de Justicia por un período de nueve años que comienza a partir del 6 de febrero de 2003. | UN | وبذلك يصبح أولئك أعضاء منتخبين على النحو الواجب في محكمة العدل الدولية لفترة عضوية مدتها 9 سنوات، تبدأ بتاريخ 6 شباط/فبراير 2003. |
Habiendo obtenido la mayoría absoluta requerida tanto en el Consejo de Seguridad como en la Asamblea General, quedan elegidos miembros de la Corte Internacional de Justicia por un período que comenzará el 6 de febrero de 2003 los candidatos siguientes: Sr. Abdul Koroma, Sr. Hisashi Owada, Sr. Shi Jiuyong, Sr. Bruno Simma y Sr. Peter Tomka. | UN | وبعد أن حصل السيد عبدول كوروما و السيد هيساشي أوادا و السيد شي جيويويغ والسيد برونو سيما و السيد بيتر تومكا على الأغلبية المطلقة المطلوبة من الأصوات في كل من مجلس الأمن والجمعية العامة، انتخبوا أعضاء في محكمة العدل الدولية لفترة ولاية تبدأ في 6 شباط/فبراير 2003. |
Los mismos cinco candidatos obtuvieron la mayoría de votos requerida en la Asamblea General, por lo que resultaron electos miembros de la Corte Internacional de Justicia por un mandato de nueve años a partir del 6 de febrero del año 2003. | UN | ونظرا لحصول هؤلاء المرشحين الخمسة على الأغلبية اللازمة من الأصوات في الجمعية العامة فقد أُعلن عن انتخابهم أعضاء في محكمة العدل الدولية لفترة عضوية مدتها تسع سنوات، اعتبارا من 6 شباط/فبراير 2003. |
Por consiguiente, ha sido elegida debidamente miembro de la Corte Internacional de Justicia por un período que comienza hoy, 9 de septiembre de 2010, y termina el 5 de febrero de 2015. | UN | لذلك، باتت عضواً منتخباً على النحو الواجب في محكمة العدل الدولية لفترة ولاية تبدأ اليوم، 9 أيلول/سبتمبر 2010، وتنتهي في 5 شباط/فبراير 2015. |
Los cinco candidatos siguientes han sido elegidos miembros de la Corte Internacional de Justicia por un período de nueve años a partir del 6 de febrero de 1994: Sr. Carl-August Fleischhauer, Sr. Géza Herczegh, Sr. Abdul Koroma, Sr. Shigeru Oda y Sr. Shi Jiuyong. | UN | بذلك يكون المرشحون الخمسة التالية اسماؤهم قد انتخبوا أعضاء في محكمة العدل الدولية لفترة عضوية مدتها تسع سنوات تبدأ في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٤: السيد شيغيرو أودا والسيد شي جيويونغ والسيد كارل - أوغشت فلايشاور والسيد عبد الله كوروما والسيد غيزا هيرجيغ. |
Como el Sr. Carl-August Fleischhauer, el Sr. Shigeru Oda, el Sr. Jiuyong Shi y el Sr. Geza Herczegh también recibieron la mayoría necesaria de votos en la Asamblea General, se los declaró miembros electos de la Corte Internacional de Justicia por un período de nueve años, a partir del 6 de febrero de 1994. | UN | وبالنظر لحصول السيد كارل - أوغست فلايشهاور، والسيد شيجيرو أودا، والسيد جيويونغ والسيد جيزا هرشيغ على اﻷغلبية اللازمة من اﻷصوات في الجمعية العامة أيضا، فقد أعلن انتخابهم أعضاء في محكمة العدل الدولية لفترة عضوية مدتها تسع سنوات اعتبارا من ٦ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Como resultado de la votación que se ha celebrado independientemente en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad, el Sr. Vladlen S. Vereshchetin, habiendo obtenido la mayoría absoluta necesaria en ambos órganos, ha sido debidamente elegido miembro de la Corte Internacional de Justicia por un plazo que expira el 5 de febrero de 1997. | UN | ونتيجة للتصويتين المنفصلين فــي مجلــس اﻷمن وفي الجمعية العامة يكون السيد فلادليــن س. فيريشيتين، الذي حصل على اﻷغلبيــة المطلقــــة المطلوبة في الهيئتين، قد انتخب عضوا في محكمة العدل الدولية لفترة تنتهي يوم ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
“Tengo el honor de informarle que en la 3636ª sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 28 de febrero de 1996 para elegir cinco miembros de la Corte Internacional de Justicia por un mandato que expira el 5 de febrero de 2000, el Sr. Gonzalo Parra-Aranguren ha obtenido una mayoría absoluta de votos.” | UN | " يشرفني أن أبلغكم بأنه، في الجلسة اﻟ ٣٦٣٦ التي عقدها مجلس اﻷمن في ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٦ بغرض انتخاب عضو في محكمة العدل الدولية لفترة عضوية تنتهي بتاريخ ٥ شباط/ فبراير ٢٠٠٠، حصل السيد غونزالو بارا - أرنغورين على اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات " . |
Puesto que el Sr. Mohammed Bedjaoui, el Sr. Pieter H. Kooijmans, el Sr. Francisco Rezek, el Sr. Stephen M. Schwebel y el Sr. Vladlen S. Vereshchetin también obtuvieron la mayoría de votos necesaria en la Asamblea General, fueron declarados miembros electos de la Corte Internacional de Justicia por un mandato de nueve años que se iniciará el 6 de febrero de 1997. | UN | وبما أن السيد محمد بجاوي، والسيد بيتر ﻫ. كويجمانس، والسيد فرانسيسكو ريزيك، والسيد ستيفن م. شويبل، والسيد فلادلين س. فيريشيتين حصلوا أيضا على أغلبية اﻷصوات اللازمة في الجمعية العامة، فقد أعلن عن انتخابهم أعضاء في محكمة العدل الدولية لفترة عضوية مدتها تسع سنوات تبدأ في ٦ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
Tras recibir una carta del Presidente de la Asamblea General, el Presidente informó al Consejo de que, en la votación celebrada simultáneamente en la Asamblea, el Sr. Thomas Buergenthal había obtenido la mayoría absoluta de votos requerida y, por consiguiente, había sido elegido miembro de la Corte Internacional de Justicia por un mandato que terminaría el 5 de febrero de 2006. | UN | وعند ورود رسالة من رئيس الجمعية العامة، أبلغ الرئيس المجلس بأنه في التصويت الذي جرى في نفس الوقت في الجمعية العامة، حصل السيد توماس بويرغنتال على الأغلبية المطلقة المطلوبة من الأصوات، وانتخب بالتالي عضوا في محكمة العدل الدولية لفترة تنتهي في 6 شباط/فبراير 2006. |
El Presidente (habla en inglés): Esta mañana la Asamblea General procederá a la elección de cinco miembros de la Corte Internacional de Justicia por un período de nueve años que comienza el 6 de febrero de 2003. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): تشرع الجمعية العامة صباح هذا اليوم في انتخاب خمسة أعضاء في محكمة العدل الدولية لفترة عضوية مدتها تسع سنوات تبدأ في 6 شباط/ فبراير 2003. |
El 7 de noviembre de 2005, en una votación conjunta con la Asamblea General, el Consejo eligió al Sr. Mohamed Bennouna, al Sr. Thomas Buergenthal, al Sr. Kenneth Keith, al Sr. Bernard Sepulveda Amor y Leonid Skotnikov miembros de la Corte Internacional de Justicia por un período que empezaría el 6 de febrero de 2006. | UN | في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المجلس، بصورة متزامنة مع الجمعية العامة، محمد بنونة وتوماس بويرغِنتال وكِنيث كيث وبرنارد سيبولفيدا أمور وليونيد سكوتنيكوف أعضاء في محكمة العدل الدولية لفترة تبدأ في 6 شباط/فبراير 2006. |
Habiendo obtenido la mayoría absoluta necesaria tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad, el Sr. Abdulqawi Ahmed Yusuf (Somalia) queda elegido miembro de la Corte Internacional de Justicia por un período de nueve años que comenzará el 6 de febrero de 2009. | UN | وانتُخب السيد عبد القوي أحمد يوسف (الصومال) عضوا في محكمة العدل الدولية لفترة تسع سنوات تبدأ في 6 شباط/فبراير 2009 بعد حصوله على الأغلبية المطلقة اللازمة من الأصوات في الجمعية العامة ومجلس الأمن معا. |
Por lo tanto, ha resultado debidamente elegida como miembro de la Corte Internacional de Justicia para desempeñar sus funciones por un período de nueve años que comienza el 6 de febrero de 2012. | UN | لذلك باتت عضواً منتخباً على النحو الواجب في محكمة العدل الدولية لفترة ولاية مدتها تسع سنوات تبدأ في 6 شباط/فبراير 2012. |