"في مختلف أنحاء البلاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todo el país
        
    • de todo el país
        
    • por todo el país
        
    • en distintas partes del país
        
    Hoy, por primera vez, se realizan las cirugías médicas más complejas en todo el país. UN واليوم، يتم للمرة الأولى إجراء العمليات الجراحية الأكثر تعقيدا في مختلف أنحاء البلاد.
    Se estimaba que como mínimo 250.000 personas habían sido desplazadas dentro de la ciudad y que varios centenares de miles habían sido desplazadas en todo el país. UN ويعتقد أن ما لا يقل عن ٠٠٠ ٢٥٠ شخص قد شردوا داخل المدينة، في حين تشرد ٠٠٠ ١٠٠ في مختلف أنحاء البلاد.
    Para que las normas policiales sean uniformes en todo el país se está armonizando la infraestructura de capacitación en ambas entidades. UN وعملا على تحقيق الاتساق في معايير الشرطة في مختلف أنحاء البلاد فإن هياكل التدريب في الكيانين تخضع لعملية تنسيق.
    La UNITA recibió la respuesta oficial del Gobierno el 12 de septiembre e indicó que estaba realizando los estudios técnicos necesarios para establecer la nueva estación de FM en los principales centros urbanos de todo el país. UN وقد تلقت يونيتا رد الحكومة الرسمي في ١٢ أيلول/سبتمبر، وأشارت إلى أنها بصدد القيام بالدراسات التقنية الضرورية ﻹنشاء مرفق " FM " الجديد في المراكز الحضرية الهامة في مختلف أنحاء البلاد.
    En 219 constituciones parlamentarias de todo el país, los Consejos de Desarrollo de la Mujer y la Familia empezaron a dictar seminarios sobre la disminución de la violencia contra la mujer y ejecutar programas de difusión de conocimientos básicos jurídicos. UN وقد عقدت عدة حلقات دراسية للحد من العنف الموجه للمرأة ونفذت برامج لمحو الأمية القانونية في 219 دائرة انتخابية في مختلف أنحاء البلاد بواسطة مجالس شؤون المرأة وتنمية الأسرة.
    Decenas de ciudades por todo el país están sin electricidad, pero vamos a seguir emitiendo siempre y cuando se pueda. Open Subtitles عشرات المدن في مختلف أنحاء البلاد من دون قوة، ولكن سوف نستمر في بث طالما هي قادرة.
    En el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq tenía trabajadores en distintas partes del país. UN وكان العمال يقيمون في مختلف أنحاء البلاد وقت غزو العراق للكويت.
    Esta iniciativa fue seguida por el establecimiento de una serie de albergues en todo el país. UN وأدت هذه المبادرة إلى إقامة عدد من المآوي في مختلف أنحاء البلاد.
    Durante los tres primeros meses del año se registraron varios casos en todo el país. UN فقد سُجلت عدة حوادث في مختلف أنحاء البلاد خلال الأشهر الثلاثة الأولى من العام.
    En general, la situación de la seguridad ha sido estable en todo el país. UN 26 - ما زالت الحالة الأمنية مستقرة عموما في مختلف أنحاء البلاد.
    El Gobierno de Myanmar también viene alentando el diálogo interreligioso en todo el país. UN كما تشجع حكومته الحوار بين الأديان في مختلف أنحاء البلاد.
    En colaboración con el PNUD y el Ministerio de Educación de Chile, el programa de la organización en Chile colocó a asistentes escolares anglohablantes en escuelas públicas en todo el país durante el período de 2002 a 2013. UN بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة التعليم في شيلي، وضع برنامج الاتحاد في شيلي مساعدين تدريسيين ناطقين بالإنكليزية في المدارس العامة في مختلف أنحاء البلاد خلال الفترة من 2012 إلى 2013.
    Concuerda con estudios similares llevados a cabo en todo el país. Open Subtitles ان هذا متماشي مع الدراسات المماثلة التي اجريت في مكان آخر في مختلف أنحاء البلاد.
    Señaló que dichos proyectos se habían ejecutado en todo el país, a fin de desarrollar todas las regiones y reducir la diferencia entre ricos y pobres, y entre las zonas urbanas y las rurales. UN وقال إن هذه المشاريع نفذت في مختلف أنحاء البلاد بغية تنمية سائر اﻷقاليم وتخفيف الفجوات القائمة بين اﻷغنياء والفقراء وبين المناطق الريفية والحضرية.
    6. También se ofrecen en todo el país cursos gratuitos de alfabetización cuyo objetivo es preparar a hombres y mujeres hasta el grado secundario. UN ٦- وتنَظم أيضا برامج لمحو اﻷمية بالمجان في مختلف أنحاء البلاد لتوفير إعداد يصل إلى المستوى الثانوي للرجال والنساء.
    En este contexto, cabe señalar que, en cada provincia, el Ministerio ha establecido una Dirección de Cultura* que supervisa las actividades culturales y se esfuerza por desarrollar y difundir la cultura en todo el país. UN وفي هذا السياق، ينبغي اﻹشارة إلى أن الوزارة أنشأت في كل محافظة مديرية للثقافة ترعى اﻷنشطة الثقافية، وتعمل على إنماء الثقافة ونشرها في مختلف أنحاء البلاد.
    Estudiantes de todo el país protestan contra la invasión a Camboya, conmocionando los campus. Open Subtitles انطلقت اليوم مظاهرة طلابية كبيرة في مختلف أنحاء البلاد ضد الغزو الأمريكي لكمبوديا وقام المتظاهرون برجم السكن الطلابي بالحجارة
    La Operación ha completado la primera fase de su proyecto de creación de una base de datos sobre los detenidos, destinado a registrar y reunir información pertinente a los detenidos recluidos en los centros de detención municipales y en las brigadas de gendarmería de todo el país. UN وقد أتمت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا المرحلة اﻷولى من مشروع قاعدة البيانات المتعلقة بالمحتجزين الهادفة إلى تجميع وتسجيل المعلومات ذات الصلة بشأن المحتجزين الموقوفين في مراكز الاعتقال البلدية ومراكز رجال الدرك في مختلف أنحاء البلاد.
    El Consejo de Seguridad está decidido a apoyar la pronta reapertura del río Congo al tráfico comercial como medio esencial de mejorar la vida económica y social de millones de ciudadanos congoleños, poner fin al aislamiento de la ciudad de Kisangani, generar un clima de confianza y seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo y normalizar la situación de todo el país. UN ومجلس الأمن ملتزم بفتح نهر الكونغو مبكرا أمام الملاحة التجارية كوسيلة أساسية لتحسين الحياة الاقتصادية والاجتماعية للملايين من مواطني الكونغو ولإنهاء عزلة مدينة كيسانغاني، وتوليد مناخ من الثقة والأمن في الجانب الشرقي من الجمهورية، وتطبيع الأحوال في مختلف أنحاء البلاد.
    El sector de los " pequeños agricultores " comprende los cultivadores de tomate, flores, plantas ornamentales, fresas, pimientos, piña, guisantes y banano de todo el país. UN ويتألف قطاع " صغار الزراع " من يزرعون الطماطم والزهور ونباتات الزينة والفراولة والخيار والفلفل الحار والأناناس وبازلاء الثلج والموز في مختلف أنحاء البلاد.
    Varias universidades están diseminadas por todo el país. UN وتنتشر عديد من الجامعات في مختلف أنحاء البلاد.
    8. Tek Nath Rizal ordenó a los miembros de su llamado comité ejecutivo y representantes regionales que crearan organizaciones clandestinas en distintas partes del país para dirigir las actividades subversivas contra el Tsa-Wa-Sum, violando así el artículo 4 de la Ley de seguridad nacional de 1992. UN " ٨ - وأوعز تك نات ريزال إلى أعضاء ما يسمى باللجنة التنفيذية والممثلين الاقليميين بإقامة منظمات سرية في مختلف أنحاء البلاد لتوجيه أنشطة تحريضية ضد الملك والبلد والشعب، مخالفا بذلك المادة ٤ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus