"في مختلف أنحاء البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todo el país
        
    • de todo el país
        
    • en distintas partes del país
        
    • en diversas partes del país
        
    • por todo el país
        
    • en el país
        
    • en varias partes del país
        
    • en diferentes partes del país
        
    • en todo el territorio del país
        
    • en varias zonas del país
        
    • en distintas zonas del país
        
    • de diferentes partes del país
        
    • en diversos puntos del país
        
    • en distintas regiones del país
        
    • en diferentes regiones del país
        
    Situación de guerra civil con actos de violencia y disturbios en todo el país. UN حالة الحرب اﻷهلية التي يكتنفها العنف والاضطراب والسائدة في مختلف أنحاء البلد.
    Debido a esta situación, apenas se ha podido reducir el importante grado de contaminación por minas en todo el país. UN غير أن ذلك لم يترك أثراً يُذكر بالنظر إلى ارتفاع معدل التلوث بالألغام في مختلف أنحاء البلد.
    Son un componente importante de las actividades extracurriculares y en todo el país abundan los clubes escolares de astronomía. UN وهي من المكونات الهامة لﻷنشطة غير المنهاجية ونوادي الفلك المدرسية المنتشرة هنا وهناك في مختلف أنحاء البلد.
    El Gobierno del Afganistán ampliará rápidamente su capacidad para ofrecer servicios básicos a la población de todo el país. UN وستعجّل الحكومة الأفغانية بتوسيع قدراتها من أجل تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان في مختلف أنحاء البلد.
    El desarme sigue siendo un grave problema, pero las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales pudieron ampliar sus actividades de socorro en distintas partes del país. UN ولا يزال نزع السلاح مسألة رئيسية، ولكن تمكنت مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من توسيع نطاق أنشطتها الغوثية في مختلف أنحاء البلد.
    Los logros del programa incluyen la detención de brotes de cólera y meningitis en diversas partes del país. UN ومن بين منجزات هذا البرنامج احتواء تفشي مرض الكوليرا والتهاب السحايا في مختلف أنحاء البلد.
    Se informó a la Relatora Especial de que muchas personas fueron detenidas en las oficinas del HADEP en todo el país después de las manifestaciones en favor de un seguimiento independiente del juicio de Abdullah Ocalan. UN وأبلغت المقررة الخاصة بأن العديد من الأشخاص قد اعتقلوا أثناء وجودهم في مكاتب تابعة للحزب المذكور في مختلف أنحاء البلد إثر المظاهرات التي نظمت للمطالبة بمراقبة مستقلة لمحاكمة عبد الله أوجلان.
    Facilitación de la rehabilitación de cuatro tribunales y de cuatro residencias de magistrados en todo el país UN تيسير إصلاح أربع محاكم صلح وأربع دور لسكن القضاة في مختلف أنحاء البلد
    En México, el material de la Radio de las Naciones Unidas se transmite a través de siete redes principales que tienen sus propias emisoras afiliadas en todo el país. UN وفي المكسيك، تبث برامج إذاعة الأمم المتحدة سبع شبكات رئيسية تنتشر المحطات التابعة لها في مختلف أنحاء البلد.
    Facilitación de la rehabilitación de 4 tribunales y 4 residencias de magistrados en todo el país UN تيسير إصلاح أربع محاكم صلح وأربع دور لسكن القضاة في مختلف أنحاء البلد
    Se han creado 14 refugios y 50 centros de prevención en todo el país, cuyo costo ha sido asumido totalmente por el Gobierno. UN وأنشأت 14 مأوى و50 مركزا لمنع العنف في مختلف أنحاء البلد تقوم الحكومة بتمويلها بالكامل.
    en todo el país unos 15.585 representantes sindicales asisten a los comités de arbitraje del trabajo. UN ويجلس نحو 585 15 من الممثلين النقابيين في لجان التحكيم المعنية بمنازعات العمل في مختلف أنحاء البلد.
    Las oficinas de la LND en todo el país siguen clausuradas, y sigue habiendo una gran cantidad de presos políticos. UN ولا تزال مكاتب الرابطة في مختلف أنحاء البلد مغلقة.
    Por consiguiente, insto al Gobierno a que colabore activamente con la comunidad internacional para incrementar la capacidad del sistema judicial en todo el país y garantice las condiciones humanitarias de los detenidos. UN ومن ثم، أدعو الحكومة إلى أن تتعاون تعاونا نشطا مع المجتمع الدولي من أجل رفع قدرات الجهاز القضائي في مختلف أنحاء البلد وكفالة أوضاع إنسانية في الحجز.
    La Misión también hizo exposiciones ante la Escuela de Magistrados y las escuelas de derecho de todo el país. UN وكذلك قدمت البعثة عروضا في مدرسة القضاة وكذلك في كليات القانون في مختلف أنحاء البلد.
    Se desarrollan actividades para llevar agua potable, sistemas de riego, capacitación profesional y servicios médicos y educativos a comunidades rurales de todo el país mientras el país prosigue su reconstrucción. UN والعمل جار على إيصال المياه النقية وإنشاء شبكات الري وتوفير التدريب المهني والخدمات الصحية والتعليمية بالمناطق الريفية في مختلف أنحاء البلد الماضي قدما في إعادة الإعمار.
    La UNMIS también publicó siete folletos de divulgación sobre tratados internacionales de derechos humanos para distribuirlos a instituciones oficiales y organizaciones de la sociedad civil en distintas partes del país. UN كما نشرت بعثة الأمم المتحدة في السودان سبعة كتيبات ترويجية عن معاهدات حقوق الإنسان الدولية لتوزيعها على المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مختلف أنحاء البلد.
    Habrá Comisionados Adjuntos destacados en diversas partes del país. UN أما وكلاء المفوض فستكون مقارهم في مختلف أنحاء البلد.
    Si bien los tribunales de mujeres se limitan actualmente a Trípoli y a Benghazi, el Gobierno pretende establecer más tribunales de este tipo por todo el país. UN والمحاكم النسائية مقصورة حاليا على طرابلس وبنغازي، بيد أن الحكومة تعتزم إنشاء مزيد من هذه المحاكم في مختلف أنحاء البلد.
    Según informaciones, muchos miembros de esas organizaciones han muerto, otros han desaparecido o han sido desalojados o dispersados en el país. UN وقد لاقى الكثير من هؤلاء حتفهم، أو اختفوا أو تشردوا، إن لم نقل تشتتوا في مختلف أنحاء البلد.
    El Comité recomienda que se investiguen los casos de ejecuciones extrajudiciales, desapariciones y torturas que se producen en el contexto de la violencia interna imperante en varias partes del país. UN ١٦٠ - وتوصي اللجنة باجراء تحقيقات في حالات الاعدام دون محاكمة وحالات الاختفاء والتعذيب التي تجري في سياق العنف الداخلي السائد في مختلف أنحاء البلد.
    La Policía Nacional Angoleña continuó llevando a cabo operaciones esporádicas para desarmar a la población civil en diferentes partes del país. UN ١٨ - وواصلت الشرطة الوطنية اﻷنغولية القيام بعمليات متفرقة لنزع سلاح السكان المدنيين في مختلف أنحاء البلد.
    Otro elemento importante era el establecimiento de instituciones eficientes de fiscalización de drogas y de represión de la delincuencia en los planos nacional y provincial a efectos de garantizar el imperio de la ley y la seguridad en todo el territorio del país. UN وثمة عنصر هام آخر يتمثل في انشاء مؤسسات كفؤة لمراقبة المخدرات والجريمة على الصعيدين الوطني والريفي من أجل ضمان سيادة القانون والأمن في مختلف أنحاء البلد.
    El problema se está tratando de manera muy seria, para lo cual se están creando centros de salud maternoinfantil y llevando a cabo campañas de información en varias zonas del país. UN ويعالج المشكل بجدية كبيرة، إذ تقام حاليا مراكز صحية لﻷم والطفل وتنظيم حملات إعلامية في مختلف أنحاء البلد.
    Los consejos regionales para refugiados y otros grupos de apoyo están distribuidos en distintas zonas del país. UN وتعمل مجالس اللاجئين اﻹقليمية وسائر أفرقة الدعم، في مختلف أنحاء البلد.
    Unidades de tratamiento de siete municipalidades de diferentes partes del país ofrecen una red de servicios para las personas sin hogar. UN توفر وحدات علاج هذا الموضوع القائمة في سبع بلديات في مختلف أنحاء البلد شبكة خدمات لمن لا مأوى لهم.
    185. Durante el 2010 y 2011, la Misión Niño Jesús intervino en 71 hospitales de los 178 centros hospitalarios, a través de mejoras en infraestructura, equipamiento y dotación y se abrieron 8 nuevas maternidades en diversos puntos del país. UN 185- وخلال عامي 2010 و2011، قدمت بعثة " نينيو خيسوس " المساعدة ﻟ 71 مستشفى من أصل المراكز الاستشفائية اﻟ 178، عن طريق تحسين البنية التحتية، وتقديم والتجهيزات ومنح الهبات، كما تم افتتاح 8 مراكز للولادة في مختلف أنحاء البلد.
    40. Se ha prestado asistencia humanitaria a través de organizaciones internacionales y de organizaciones no gubernamentales italianas que trabajan en distintas regiones del país. UN ٤٠ - قدمت المساعدة في حالات الطوارئ من خلال المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الايطالية العاملة في مختلف أنحاء البلد.
    en diferentes regiones del país se había registrado un aumento de los incidentes motivados por el odio racial y religioso. UN وازدادت في مختلف أنحاء البلد الحوادث ذات الدوافع العنصرية والقائمة على الكراهية الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus