"في مختلف الاتفاقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en diversos acuerdos
        
    • en los diversos acuerdos
        
    • en los distintos acuerdos
        
    • en varios acuerdos
        
    • en diferentes acuerdos
        
    • en distintos acuerdos
        
    Al mismo tiempo, el Fondo procurará que se cumplan los calendarios de desembolso y los requisitos en materia de presentación de informes establecidos en diversos acuerdos. UN وفي الوقت نفسه، سيعمل الصندوق على كفالة الامتثال لمواعيد السداد ومتطلبات الإبلاغ المحددة في مختلف الاتفاقات.
    Al igual que en diversos acuerdos internacionales relativos a la responsabilidad por los perjuicios causados por determinados tipos de actividades lícitas peligrosas, en la convención que se está elaborando hay que prever la responsabilidad del explotador independientemente de la culpa. UN وينبغي أن تنص الاتفاقية المقبلة على مسؤولية المشغِّل، بصرف النظر عن الخطأ، حسبما تم من قبل في مختلف الاتفاقات الدولية بشأن المسؤولية عن الضرر الناجم عن أنواع محددة من الأنشطة الخطرة.
    La Argentina es parte en diversos acuerdos internacionales que regulan la producción y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y participa activamente en los foros de discusión a nivel global, regional y subregional. UN والأرجنتين طرف في مختلف الاتفاقات الدولية التي تنظم إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، واضطلعت بدور نشط في محافل المناقشات على الصُعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية.
    La serie de marcos jurídicos y políticos establecidos recientemente en los diversos acuerdos ya concertados debe traducirse en un mejoramiento real de las condiciones de vida del pueblo palestino. UN واﻷطر القانونية والسياسية المتعددة التي وضعت مؤخرا في مختلف الاتفاقات التي أمكن التوصل إليها، يجب أن تترجم إلى تحسن حقيقي في ظروف الحياة للشعب الفلسطيني.
    en los diversos acuerdos firmados en la materia con terceros países, es un tema siempre presente. UN فهو موضوع دائم الوجود في مختلف الاتفاقات الموقعة بشأن هذه المسألة مع بلدان ثالثة.
    Al igual que con el principio de los derechos humanos, la formulación del principio de la no discriminación en el derecho mercantil no es uniforme en los distintos acuerdos, aunque las fórmulas presentan algunas características comunes. UN وكما هو الشأن بالنسبة لمبدأ حقوق الإنسان، تعد صيغة مبدأ عدم التمييز في القانون التجاري غير موحدة في مختلف الاتفاقات رغم أن صيغ المبدأ تظهر بعض الخصائص المشتركة.
    1. Prestar asistencia en las negociaciones, las deliberaciones y la creación de consenso, así como en las conferencias de examen de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armamentos y desarme. UN 1 - تيسير المفاوضات والمداولات وبناء توافق الآراء، فضلا عن تيسير المؤتمرات الاستعراضية للدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ولنزع السلاح.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían suprimir la interrupción obligatoria de servicios que figura en diversos acuerdos de pasantía, de modo que los pasantes pudieran postular, en igualdad de condiciones, a los puestos para los cuales estuvieran cualificados. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة حذف فترة الانقطاع الإلزامية المحدّدة حالياً في مختلف الاتفاقات الخاصة بالتدريب الداخلي حتى يتسنَّى للمتدرِّبين الداخليين التنافس على قدم المساواة بشأن الوظائف التي قد يكونون مؤهَّلين لها.
    La Oficina de Asuntos de Desarme siguió prestando apoyo a la aplicación oportuna de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las decisiones adoptadas en las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación, y fortaleciendo sus actividades de promoción y divulgación. UN واصل مكتب شؤون نزع السلاح تقديم الدعم لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع والمقررات المتخذة خلال مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وكذلك تعزيز أنشطة الدعوة والاتصال.
    Pese a que las cuestiones relacionadas con la responsabilidad social de la empresa no figuran por regla general en los AII, cada vez gozan de mayor atención en diversos acuerdos y foros internacionales. UN ولا تغطي اتفاقات الاستثمار الدولية عادة المسائل المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات لكنها تحظى بالمزيد من الاهتمام في مختلف الاتفاقات والمحافل الدولية(10).
    a) Mayor calidad de los servicios sustantivos y de organización proporcionados a la Conferencia de Desarme y a las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armamentos y desarme UN (أ) تحسين نوعية الخدمات التنظيمية والموضوعية المقدمة إلى مؤتمر نزع السلاح وإلى المؤتمرات والاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح
    b) Mayor asistencia en la aplicación de las decisiones, recomendaciones y programas de acción adoptados por las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armamentos y desarme UN (ب) تحسين نوعية المساعدات المقدمة لتنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح
    c) Prestar apoyo a la aplicación de las decisiones, recomendaciones y programas de acción adoptados por las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armamentos y desarme; UN (ج) دعم تنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح؛
    b) Mayor asistencia en la aplicación de las decisiones, recomendaciones y programas de acción adoptados por las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armamentos y desarme UN (ب) تحسين نوعية المساعدات المقدمة لتنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح
    c) Prestar apoyo a la aplicación de las decisiones, recomendaciones y programas de acción adoptados por las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armamentos, desarme y no proliferación; UN (ج) دعم تنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار؛
    b) Mayor asistencia en la aplicación de las decisiones, recomendaciones y programas de acción adoptados por las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armamentos y desarme UN (ب) تحسين نوعية المساعدات المقدمة لتنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح
    El subprograma se dedicará principalmente a apoyar a los Estados miembros en la ejecución de políticas de reforma económica y medidas de gestión financiera, privatización y liberalización para que puedan participar efectivamente en los diversos acuerdos económicos. UN وهو سيركز على مساندة الدول اﻷعضاء في تنفيذ سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، واﻹدارة المالية، والخصخصة، وتدابير تخفيف اﻷنظمة، حتى تشارك بفعالية في مختلف الاتفاقات الاقتصادية.
    El subprograma se dedicará principalmente a apoyar a los Estados miembros en la ejecución de políticas de reforma económica y medidas de gestión financiera, privatización y liberalización para que puedan participar efectivamente en los diversos acuerdos económicos. UN وهو سيركز على مساندة الدول اﻷعضاء في تنفيذ سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، واﻹدارة المالية، والخصخصة، وتدابير تخفيف اﻷنظمة، حتى تشارك بفعالية في مختلف الاتفاقات الاقتصادية.
    Opinamos que la cuestión de la reclasificación de cualquier Estado miembro debe aplazarse hasta que el Comité de Planificación del Desarrollo (CPD) lo elabore y hasta que se finalice el informe solicitado a la UNCTAD sobre el efecto práctico que tienen las medidas en favor de los países menos adelantados en los diversos acuerdos y programas internacionales. UN ونحن نرى أنه ينبغي إرجاء مسألة رفع أي دولة عضو من قائمة أقل البلدان نموا إلى أن يتم وضع هذا المؤشر من جانب لجنة التخطيط اﻹنمائي وإلى أن يتم إعداد التقرير المطلوب من اﻷونكتاد بشأن اﻷثر العملي للتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا في مختلف الاتفاقات والبرامج الدولية.
    vii) Garantizar que en los distintos acuerdos y convenios concertados a lo largo del proceso de paz se incluyan disposiciones destinadas a los niños, y en particular normas que tengan en cuenta las necesidades específicas de las muchachas y sus hijos; UN ' 7` كفالة إدراج أحكام محددة بشأن الأطفال، تشمل أحكاما تلبي الاحتياجات الخاصة للفتيات وأطفالهن، في مختلف الاتفاقات التي يتم التوصل إليها خلال عملية السلام؛
    Polonia también es parte en varios acuerdos bilaterales encaminados a reprimir la delincuencia organizada. UN وبولندا طرف أيضا في مختلف الاتفاقات الثنائية الرامية إلى القضاء على الجريمة المنظمة.
    Además, el proyecto de ley contenía una definición de la discriminación basada en el género y todos los demás términos jurídicos que figuraban en diferentes acuerdos internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن مشروع القانون تعريفاً للتمييز على أساس نوع الجنس ولجميع المصطلحات القانونية المنصوص عليها في مختلف الاتفاقات الدولية.
    Además, la OMC hizo varias referencias al medio ambiente en distintos acuerdos. UN وإضافة إلى ذلك، أدرجت منظمة التجارة العالمية إشارات إلى البيئة في مختلف الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus