"في مختلف الصكوك الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en diversos instrumentos internacionales
        
    • en los diversos instrumentos internacionales
        
    • en distintos instrumentos internacionales
        
    • en los distintos instrumentos internacionales
        
    • en los diferentes instrumentos internacionales
        
    • en varios instrumentos internacionales
        
    • en diferentes instrumentos internacionales
        
    Así, la norma de no discriminación está consagrada, con fórmulas que varían, en diversos instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN وهكذا، فإن قاعدة عدم التمييز مكرسة، بصيغ متباينة، في مختلف الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    C. Protección de los derechos contemplados en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos 132 29 UN جيم- حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 132 33
    Éstos se enuncian pormenorizadamente en el Título III de la Constitución, que recoge la gran mayoría de los derechos establecidos en los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتندرج هذه الحقوق والحريات بالتفصيل في الباب الثالث من الدستور وهي تشكل الأغلبية العظمى للحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    C. Protección de los derechos previstos en los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos 256 - 260 37 UN جيم - حمايـة الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 256-260 39
    La Oficina continúa, por tanto, promoviendo la inclusión de los principios pertinentes del derecho internacional de los refugiados en distintos instrumentos internacionales y regionales adoptados para combatir el terrorismo internacional. UN وبالتالي، فإن المفوضية تواصل تشجيع إدراج المبادئ ذات الصلة للقانون الدولي للاجئين في مختلف الصكوك الدولية والإقليمية المعتمدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    El poder judicial ha aceptado tácitamente la integración en la legislación nacional de los principios incluidos en los distintos instrumentos internacionales. UN والهيئة القضائية تقبل ضمنيا أن تدمج في القانون الداخلي المبادئ المكرسة في مختلف الصكوك الدولية.
    Sólo el respeto por los compromisos que figuran en los diferentes instrumentos internacionales de consenso contribuirá a fortalecer el proceso democrático en los países que han iniciado ese rumbo. UN إن احترام الالتزامات الواردة في مختلف الصكوك الدولية المتفق عليها بتوافق اﻵراء هو وحده الذي سيسهم في تعزيز العملية الديمقراطية في البلدان التي سلكت هذا الطريق.
    Por ello, reconocemos la jurisdicción obligatoria anticipada de la Corte y la hemos incorporado en varios instrumentos internacionales en los que somos parte. UN ولهذا السبب، اعترفنا بالولاية الجبرية للمحكمة وأدخلنا هذا النص في مختلف الصكوك الدولية التي نحن طرف فيها.
    C. Protección de los derechos contemplados en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos UN جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    132. Los derechos contemplados en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos están protegidos. UN 132- تُكفل الحماية للحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Sin embargo, ninguno tiene en cuenta el concepto de dignidad humana común a todas las personas, un concepto invocado frecuentemente y de forma inequívoca en diversos instrumentos internacionales, regionales y nacionales. UN والجانب الذي يختلف عن جميع هذه الجوانب هو مفهوم كفالة الكرامة البشرية للجميع، وهو المفهوم الذي يُشار إلية بوضوح في كثير من الأحيان في مختلف الصكوك الدولية والإقليمية والمحلية.
    El plan combatirá la discriminación racial centrándose en los derechos humanos, civiles, políticos, económicos, sociales, culturales y colectivos consagrados en diversos instrumentos internacionales. UN وتهدف الخطة إلى مكافحة التمييز العنصري بالتركيز على حقوق الإنسان، والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والجماعية الواردة في مختلف الصكوك الدولية.
    Los parlamentos disponen de una gran variedad de herramientas para garantizar que las leyes, las políticas, las acciones, los programas y los presupuestos nacionales reflejen los principios y las obligaciones contenidos en diversos instrumentos internacionales. UN ويمكن للبرلمانات الاستعانة بطائفة واسعة من الأدوات الموجودة في متناولها لضمان تجسيد المبادئ والالتزامات الواردة في مختلف الصكوك الدولية في القوانين والسياسات والإجراءات والبرامج والميزانيات الوطنية.
    El capítulo 3 de la Constitución protege la mayoría de los derechos humanos mencionados en los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويشمل الفصل الثالث من دستور ناميبيا معظم حقوق الإنسان الواردة في مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Reafirmando que todos los Estados tienen el deber de promover los derechos humanos y cumplir con las obligaciones por ellos contraídas en los diversos instrumentos internacionales en esta materia, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول واجب تعزيز حقوق اﻹنسان والوفاء بالالتزامات التي قطعتها بشأنها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بذلك،
    C. Protección de los derechos previstos en los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos UN جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    C. Protección de los derechos previstos en los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos UN جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    La Carta de Derechos protege la mayoría de los derechos humanos consagrados en los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos, por ejemplo el derecho a la vida. UN وتحمي شرعة الحقوق معظم حقوق الإنسان الواردة في مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. وهي تحمي، على سبيل المثال، الحق في الحياة.
    Como se reconoce en distintos instrumentos internacionales, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son esenciales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra las enfermedades y el logro del desarrollo sostenible. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران أساسيان في القضاء على الفقر ومكافحة الأمراض وتحقيق التنمية المستدامة كما اعتُرف بذلك في مختلف الصكوك الدولية.
    Cabe pensar que la no discriminación entre extranjeros en materia de expulsión tiene un fundamento jurídico pertinente en los distintos instrumentos internacionales antes citados, que consagran esta norma como uno de los elementos de la protección dispensada a las categorías específicas de personas a que se refieren. UN وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن عدم التمييز بين الأجانب فيما يتعلق بالطرد سيجد أساسا قانونيا وثيق الصلة بالموضوع في مختلف الصكوك الدولية المذكورة آنفا التي تكرس هذه القاعدة كعنصر من عناصر الحماية التي توفر لفئات محددة من الأشخاص المستهدفين.
    Además, ha establecido una Comisión Nacional de armonización legislativa encargada de estudiar las modalidades de integración en el sistema jurídico nacional de las normas que figuran en los diferentes instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN كما أنشأ فضلا عن ذلك لجنة وطنية للمواءمة التشريعية مخولة دراسة طرائق تضمين النظام القانوني الوطني القواعد الواردة في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Del mismo modo, no se debe tolerar el vergonzoso desprecio de los derechos humanos que han quedado consagrados en varios instrumentos internacionales. UN وبالمثل فإن التجاهل الصفيق لحقوق اﻹنسان المكرسة في مختلف الصكوك الدولية لا يمكن أن يمر دون اكتراث.
    Las Fuerzas Armadas de mi país, son respetuosas de la soberanía de todo país y de los compromisos adquiridos en diferentes instrumentos internacionales suscritos por mi Gobierno. UN وتحترم قواتنا المسلحة سيادة البلدان الأخرى والالتزامات المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية التي وقّعت عليها حكومتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus