"في مخصصات الميزانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las asignaciones presupuestarias
        
    • en la asignación presupuestaria
        
    • a las asignaciones presupuestarias
        
    • de las asignaciones presupuestarias
        
    • de las consignaciones presupuestarias
        
    • en las consignaciones presupuestarias
        
    • en la consignación presupuestaria
        
    • en las asignaciones del presupuesto
        
    ■ Se han incluido una explicación y una justificación programáticas detalladas de las actividades presupuestadas y de los cambios en las asignaciones presupuestarias. UN • تم توفير إيضاحات ومبررات أكثر تفصيلا لﻷنشطة المدرجة في الميزانية وللتغييرات في مخصصات الميزانية.
    Tanto en materia de mantenimiento de la paz como de desarrollo, la Organización ha experimentado, de hecho, un aumento en las asignaciones presupuestarias. UN وفي مجال حفظ السلام والتنمية، شهدت المنظمة في الواقع زيادة في مخصصات الميزانية لدينا.
    Destacó la importancia de dar prioridad a la educación en las asignaciones presupuestarias del Gobierno y de los donantes. UN وشددت على أهمية إيلاء الأولوية للتعليم في مخصصات الميزانية من الحكومة والجهات المانحة.
    Ello se basó en la política recomendada de crecimiento nulo en la asignación presupuestaria. UN ويعتمد هذا النهج على سياسة النمو الصفري الموصى بها في مخصصات الميزانية.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte dé prioridad a las asignaciones presupuestarias para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños en toda la medida que permitan los recursos disponibles. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعطي الدولة الطرف الأولوية في مخصصات الميزانية لإعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة لديها.
    No obstante, se ha registrado un importante aumento de las asignaciones presupuestarias para el Departamento de Adelanto de la Mujer y del Niño. UN ومع ذلك، فقد حدثت زيادة ملموسة في مخصصات الميزانية المرصودة للإدارة المعنية بنماء المرأة والطفل.
    Aunque en los mencionados informes se incluye información sobre la aplicación de medidas orientadas a aumentar la eficiencia y la productividad en la Secretaría, no se han determinado economías resultantes del aumento de la eficiencia como parte del saldo no comprometido de las consignaciones presupuestarias aprobadas para transferirlas a la Cuenta para el Desarrollo. UN وبينما تتضمن التقارير السالفة الذكر معلومات عن تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة الكفاءة والإنتاجية في الأمانة العامة، فلم يشر بالتحديد إلى تحقق وفورات ناتجة عن الكفاءة كجزء من الأرصدة غير المرتبط بها في مخصصات الميزانية المعتمدة لنقلها إلى حساب التنمية.
    en las consignaciones presupuestarias se asigna prioridad al fomento de los servicios sociales básicos. UN وتعطى الأولوية في مخصصات الميزانية لتنمية الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Se observaron también deficiencias en la consignación presupuestaria que habían dado lugar a la escasez de colchones y mantas para dormir. UN ولوحظت أوجه القصور في مخصصات الميزانية كذلك من خلال الأحوال السيئة للأسرة وعدم وجود حشايا وأغطية.
    De esa cifra, la disminución de 2 millones de dólares obedecía a un aumento en las asignaciones del presupuesto ordinario a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, por el mismo monto. UN ومن أصل هذا الرقم، يعزى تخفيض مبلغ مليوني دولار إلى زيادة في مخصصات الميزانية العادية إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بنفس المبلغ.
    70. En los párrafos que siguen a continuación se resumen las principales tendencias, reflejadas en las asignaciones presupuestarias, en y entre las distintas regiones. UN 70- وترد في الفقرات التالية خلاصة للاتجاهات الرئيسية داخل مختلف المناطق وفيما بينها، كما تظهر في مخصصات الميزانية.
    Tras muchos años de déficits en las asignaciones presupuestarias, el sistema sanitario se ha debilitado, lo cual se ha hecho sentir en la salud y en el estado nutricional de la población. UN وأدت سنوات عديدة من العجز في مخصصات الميزانية إلى ضعف المنظومة الصحية، مما أثر بدوره على الوضع الصحي والتغذوي لسكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La mayor diferencia se observa en las asignaciones presupuestarias para las actividades deportivas de las mujeres: los salarios, las donaciones, los auspicios y las asignaciones del Gobierno y la administración de las ciudades. UN ويظهر الفارق الأكبر في مخصصات الميزانية المعتمدة للرياضات النسائية، أي في المرتبات والتحويلات والهبات وأموال الرعاية والمخصصات المقدمة من الحكومات وإدارات المدن.
    Esas fallas incluyeron el cálculo erróneo de los insumos de los proyectos, desequilibrios en las asignaciones presupuestarias para los componentes del proyecto, falta de claridad en la definición de los objetivos y estimación del programa de trabajo de asistencia técnica no ajustada a la realidad del programa de trabajo de asistencia técnica. UN وتضمنت نواحي القصور تلك عدم الدقة في تقدير مدخلات المشاريع، وحدوث اختلالات في مخصصات الميزانية لمكونات المشاريع، والافتقار إلى الوضوح في تحديد اﻷهداف وعدم الواقعية في تقدير برنامج عمل المساعدة التقنية.
    254. A la luz del artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que en las asignaciones presupuestarias se conceda prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, haciendo particular hincapié en el goce de esos derechos por los niños pertenecientes a grupos desfavorecidos. UN ٤٥٢- وتوصي اللجنة، في ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، بإعطاء اﻷولوية في مخصصات الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، مع التشديد خاصة على تمتع اﻷطفال المحرومين بهذه الحقوق.
    A la luz del artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que en las asignaciones presupuestarias se conceda prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, haciendo particular hincapié en el goce de esos derechos por los niños pertenecientes a grupos desfavorecidos. UN ٨٩٨ - وتوصي اللجنة، في ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، بإعطاء اﻷولوية في مخصصات الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، مع التشديد خاصة على تمتع اﻷطفال المحرومين بهذه الحقوق.
    a.o. Velar por que el sector de la energía tenga prioridad en la asignación presupuestaria. UN أ - صفر - التأكد من أن قطاع الطاقة يحظى بالأولوية في مخصصات الميزانية.
    Ha habido una tendencia al alza en la asignación presupuestaria para la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, que se ha aumentado a 1,5 millones de dólares en el programa y presupuesto para el período 2014-2015. UN وهناك اتجاه صاعد في مخصصات الميزانية لأغراض التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فقد ارتفعت هذه المخصصات لتصل إلى 1.5 مليون دولار في برنامج وميزانية الفترة 2014-2015.
    43. El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas para eliminar las desigualdades del sistema educativo en los niveles secundario y universitario, particularmente en lo que concierne a las asignaciones presupuestarias. UN ٣٤- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاضطلاع بتدابير تعالج أوجه عدم المساواة في نظام التعليم على المستوى الثانــوي والجامعي، لا سيما في مخصصات الميزانية.
    269. El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas para eliminar las desigualdades del sistema educativo en los niveles secundario y universitario, particularmente en lo que concierne a las asignaciones presupuestarias. UN 269- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاضطلاع بتدابير تعالج أوجه عدم المساواة في نظام التعليم على المستويين الثانوي والجامعي، لا سيما في مخصصات الميزانية.
    Para mencionar sólo algunos ejemplos, se ha logrado un aumento sustancial de las asignaciones presupuestarias destinadas al sector de los servicios sociales. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، حدثت زيادة كبيرة في مخصصات الميزانية لقطاع الخدمات الاجتماعية.
    54. A pesar de esa evolución positiva y del incremento considerable de las consignaciones presupuestarias para poner en práctica la política nacional en materia de desplazados internos, así como del robustecimiento de su capacidad operacional, la situación general en cuanto a desplazamientos internos sigue siendo poco halagüeña. UN 54- وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية والزيادة الكبيرة في مخصصات الميزانية من أجل تنفيذ السياسة الوطنية الخاصة بالمشردين داخلياً، وكذلك تعزيز القدرات التنفيذية، لا تزال حالة المشردين داخلياً بصفة عامة قاتمة.
    Una vez que la Asamblea haya examinado esos informes, sus decisiones al respecto y las propuestas conexas relativas a los recursos se incorporarán en las consignaciones presupuestarias en relación con la aprobación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, en diciembre de 2007. UN وبعد النظر في هذين التقريرين، ستدرج مقررات الجمعية العامة بشأنهما ومقترحات الموارد ذات الصلة في مخصصات الميزانية لدى اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ ديسمبر 2007.
    La Junta tomó nota del aumento en la consignación presupuestaria para la dependencia encargada del programa de actividades de dirección y gestión ejecutivas. UN ٧٨ - لاحظ المجلس الزيادة في مخصصات الميزانية للوحدة المسؤولة عن برنامج أنشطة اﻹدارة والتنظيم التنفيذيين.
    Como se convino con el Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA durante las consultas de 2012, sería necesario reprogramar, de manera prioritaria, todas las partidas correspondientes al Fondo para el Medio Ambiente afectadas por recortes en las asignaciones del presupuesto ordinario. UN ووفقاً لما تم الاتفاق عليه مع لجنة الممثلين الدائمين إبان المشاورات التي جرت في عام 2012، سيكون من الضروري إعادة برمجة أي مدخلات تتأثر بالتخفيضات في مخصصات الميزانية العادية، في إطار صندوق البيئة باعتبارها مسألة ذات أولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus