"في مخيمات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en campamentos en
        
    • en los campamentos de
        
    • en campamentos de
        
    • en campamentos situados en
        
    • en campamentos del
        
    • en campamentos ubicados en
        
    Entre 250.000 y 280.000 timorenses, es decir aproximadamente un tercio de la población total, fueron desplazados y se refugiaron en campamentos en territorio de Indonesia. UN 48 - وتم نقل عدد يتراوح بين 000 250 و000 280 شخص، أي ثلث السكان وتم وضعهم في مخيمات في إندونيسيا.
    Más del 71% de las personas que viven en campamentos en Burundi no tienen acceso a la cantidad diaria mínima de agua potable. UN ويتعذر على ما يزيد على 71 في المائة من المقيمين في مخيمات في بوروندي الحصول على الكمية الدنيا اللازمة من مياه الشرب.
    También observa que, según ciertas informaciones, se ha ejercido una presión indebida sobre las personas desplazadas que viven en campamentos en Ingushetia para obligarlas a volver a Chechenia. UN غير أنها تلاحظ أن هناك تقارير عن ممارسة ضغوط غير لازمة على المشردين الذين يعيشون في مخيمات في إنغوشيتيا لإجبارهم على العودة إلى الشيشان.
    Fueron instalados en los campamentos de Kibumba, Mugunga, Katale, Kahindo, Tshondo y Kituko. UN وتم إسكان هؤلاء اللاجئين في مخيمات في كيبومبا وموغونغا وكاتالي وكاهيندو وتشوندو وكيتوكو.
    No obstante, en los campamentos de Kenema y Bo permanecen unos 48.000 refugiados. UN غير أنه لا يزال هناك نحو 000 48 لاجئ يقيمون في مخيمات في كينيما، وبو.
    Cerca de 300.000 personas desplazadas internamente han sido asentadas temporalmente en campamentos de Yalalabad, Mazar-i-Sharif, Herat y Kandahar. UN وقد تم توطين نحو ٠٠٠ ٠٠٣ مشرد داخليــا بصفــة مؤقتــة في مخيمات في جلال أباد والمزار الشريف وهيرات وقندهار.
    Otros 350.000, aproximadamente, están desplazados internamente, y la mayoría de ellos se encuentran actualmente en campamentos situados en la región sudoccidental de Rwanda. UN وهناك نحو ٠٠٠ ٣٥٠ شخص آخر مشردين في الداخل، يوجد معظمهم حاليا في مخيمات في جنوب غرب رواندا.
    Se estima que siguen en la República Islámica del Irán 1 millón de afganos, mientras que otros 960.600 viven en campamentos en el Pakistán. UN ويقدّر عدد من لا يزالون في جمهورية إيران الإسلامية بمليون أفغاني في حين يقيم 600 960 آخرون في مخيمات في باكستان.
    También comenzó el reasentamiento de refugiados del Bhután, con la remisión de 7.500 refugiados que habían estado desde 1991 en campamentos en el Nepal. UN وبدأت أيضاً عملية إعادة توطين اللاجئين من بوتان، مع إحالة 500 7 لاجئ كانوا يعيشون في مخيمات في نيبال منذ 1991.
    Según el Gobierno de Eritrea unos 88.000 se repatriaron espontáneamente pero 245.000 esperan en campamentos en el Sudán mientras que otros 100.000 por lo menos viven fuera de los campamentos. UN وطبقا لبيانات الحكومة الاريترية، عاد حوالي ٠٠٠ ٨٨ شخص تلقائيا، غير أن هناك ٠٠٠ ٥٤٢ شخص ينتظرون في مخيمات في السودان، مع وجود ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ آخر على اﻷقل يعيشون خارج المخيمات.
    Prosiguen las negociaciones y los esfuerzos por averiguar el paradero de los familiares de unos 4.500 niños de quienes se sabe que han sido separados de sus familias y viven en campamentos en el sur del Sudán. UN ولا تزال المفاوضات جارية وكذلك أنشطة تتعلق بالبحث عن اﻷسر لصالح نحو ٥٠٠ ٤ طفل من المعروف أنهم غير مصحوبين ويعيشون في مخيمات في جنوب السودان.
    Actualmente, unos 300 niños vietnamitas no acompañados viven aún en campamentos en el exilio; algunos de ellos llegaron en 1989 como solicitantes de asilo y han pasado la mayor parte de su infancia en el entorno artificial de un campamento. UN وهناك اليوم ما يقارب ٣٠٠ من اﻷطفال الفييتناميين غير المصحوبين ما زالوا يعيشون في مخيمات في المنفى؛ بعضهم وصلوا في عام ١٩٨٩ بوصفهم من ملتمسي اللجوء، وأمضوا معظم طفولتهم في البيئة غير الطبيعية للمخيمات.
    108. Había alrededor de 90.000 refugiados bhutaneses de origen nepalés que residían en campamentos en el Nepal oriental, y que en su mayoría deseaban regresar a sus lugares de residencia habitual. UN ٨٠١- حوالي ٠٠٠ ٠٩ من اللاجئين البوتانيين ذوي اﻷصل النيبالي، وهؤلاء يقيمون في مخيمات في نيبال الشرقية ومعظمهم من الراغبين في العودة إلى محل إقامتهم العادي.
    Hay informes de constantes abusos por parte de elementos de las milicias contra civiles de Timor Oriental que se encuentran en campamentos en Timor Occidental. UN ٣٩ - وهناك تقارير عن استمرار عناصر الميلشيا في إساءة معاملة مدنيي تيمور الشرقية المشردين الموجودين في مخيمات في تيمور الغربية.
    En su mayoría los refugiados de la región viven en entornos urbanos aunque también hay poblaciones de refugiados en campamentos en el Iraq, la República Árabe Siria y la Arabia Saudita. UN ويعيش اللاجئون في منطقة الشرق الأوسط في أغلب الأحيان في أماكن حضرية، إلا أن هناك من يعيش منهم كذلك في مخيمات في كل من العراق والجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية.
    Por otra parte los refugiados rwandeses instalados en los campamentos de Burundi se verían confrontados con la falta de alimentos, con las epidemias y la falta de higiene en los campamentos mismos como consecuencia de la escasez del agua en la región septentrional de Burundi. UN ومن ناحية أخرى، يقال إن لاجئين روانديين مقيمين في مخيمات في بوروندي يعانون من نقص الغذاء ومن اﻷوبئة وعدم توفر الظروف الصحية في المخيمات نتيجة لندرة المياه في المنطقة الشمالية في بوروندي.
    Varias personas desplazadas que viven en los campamentos de Tailandia explicaron al Relator Especial cómo la población de su aldea se había escondido en el bosque para regresar cuando creían que podían cultivar sus campos con seguridad. UN وقد وصف عدد من المشردين الذين يعيشون في مخيمات في تايلند للمقرر الخاص كيف يختبئ الناس في قريتهم في الغابة ويعودون عندما يشعرون بالأمان لرعاية مزارعهم.
    También se impartió formación en los campamentos de refugiados de Djibouti a más de 80 maestros refugiados de Etiopía y Somalia, así como a los docentes somalíes de los campamentos de Adén y el Yemen. UN وشمل تدريب المدرّبين في مخيمات اللاجئين في جيبوتي ما يزيد على 80 مدرّسا إثيوبيا وصوماليا للاجئين، بالإضافة إلى مدرّسين صوماليين في مخيمات في عدن واليمن.
    Cerca de 300.000 personas desplazadas internamente han sido asentadas temporalmente en campamentos de Yalalabad, Mazar, Herat y Kandahar. UN وقد تم توطين نحو ٠٠٠ ٠٠٣ مشرد داخليــا بصفــة مؤقتــة في مخيمات في جلال أباد ومزار وهيرات وقندهار.
    El ACNUR aplica programas para niños que han estado vinculados con ex militares, por ejemplo en campamentos de la región de los Grandes Lagos. UN وتدير المفوضية برامج لﻷطفال الذين ارتبطوا بالنظام العسكري السابق، في مخيمات في منطقة البحيرات الكبرى ضمن أماكن أخرى.
    Además, Sierra Leona proporciona asilo a 14.000 refugiados de Liberia, la mayor parte de los cuales se encuentran en campamentos situados en Freetown y sus alrededores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توفر سيراليون ملجأ ﻟ ٠٠٠ ٤١ لاجئ ليبيري، يقيم معظمهم في مخيمات في فريتاون وحولها.
    Tomando nota del gran número de refugiados, repatriados y personas desplazadas que se encontraban principalmente en campamentos del Zaire, Rwanda, Burundi y Uganda, la Conferencia reafirmó que el derecho de retorno era aplicable a todos los refugiados. UN ولاحظ المؤتمر العدد الكبير من اللاجئين والعائدين والمشردين، وأن اللاجئين يتركزون بصفة رئيسية في مخيمات في زائير ورواندا وبوروندي وأوغندا، وأكد مجددا أن الحق في العودة إلى الوطن يسري على اللاجئين كافة.
    47. A pesar de la disminución de la violencia, casi dos millones de desplazados internos siguen viviendo en campamentos ubicados en los tres estados de Darfur. UN 47- ورغم انحسار موجة العنف، لا يزال نحو مليوني شخص من المشردين داخلياً يعيشون في مخيمات في ولايات دارفور الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus