"في مدارس الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las escuelas del Estado
        
    • en las escuelas públicas
        
    • en las escuelas estatales
        
    Algunos grupos quisieran bien fuera enmendar la Constitución o llegar a una interpretación que permitiera oraciones devotas pero no sectarias en las escuelas del Estado. UN وترغب بعض الجماعات إما في تعديل الدستور أو في تأويله بما يسمح بأن تؤدى في مدارس الدولة صلوات قصيرة غير متشيعة لطائفة معينة.
    728. Las clases preescolares se desarrollan en centros adjuntos a las escuelas primarias y son gratuitas en las escuelas del Estado. UN 728- تُجرى دروس ما قبل المرحلة الابتدائية في مراكز ملحقة بالمدارس الابتدائية، وهي مجانية في مدارس الدولة.
    El Comité, aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para que los niños que no tengan certificado de nacimiento accedan a la escuela, teme que siga habiendo niños que no pueden matricularse en las escuelas del Estado parte por no tener certificado de nacimiento. UN وفي حين تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين فرص الأطفال الذين ليست بحوزتهم شهادات ميلاد في دخول المدارس، فإن القلق يساورها لأن عدم امتلاك شهادات ميلاد قد يظل سبباً يحول دون تسجيل بعض الأطفال في مدارس الدولة الطرف.
    No se practica la discriminación religiosa y en las escuelas públicas no se imparte instrucción religiosa. UN وليس هناك من ممارسات تمييزية في مجال الدين، ولا تعليمات دينية في مدارس الدولة.
    A esta situación se suma que el Estado no ha proveído cupos suficientes en las escuelas públicas, dejando fuera del sistema educativo a un gran número de niños en edad escolar. UN ومما زاد من تفاقم الحالة نقص الأماكن في مدارس الدولة مما أدى إلى بقاء العديد من الأطفال في سن الدراسة خارج النظام التعليمي.
    La enseñanza media (o secundaria) en las escuelas estatales sólo se impartirá en el idioma oficial. UN أما التعليم المتوسط أو الثانوي في مدارس الدولة فلن يقدم إلا بلغة الدولة.
    La cobertura en las escuelas estatales fue de 73%, y en las de la Iglesia y las independientes, de 94,2%. UN وكان معدل التغطية في مدارس الدولة 73 في المائة، وفي المدارس التابعة للكنيسة والمدارس المستقلة 94.2 في المائة.
    La enseñanza y el aprendizaje en las escuelas del Estado y subvencionadas por éste siguen siendo monoculturales; en la escuela los niños aprenden sólo la historia y la cultura de la nación checa. Y si aprenden historia y cultura de otras naciones, se trata de naciones grandes que tienen su propio estado. UN فما زال التعليم والتدريب في مدارس الدولة أو المدارس التي تحصل على إعانات من الدولة أُحادي الثقافة؛ فلا يتعلم الأطفال في المدرسة إلا عن تاريخ الأمة التشيكية وثقافتها؛ وإذا تعلموا شيئا عن تاريخ الأمم الأخرى وثقافتها، تكون هذه الأمم في العادة أُمماً كبيرة لها دولتها الخاصة بها.
    37. El Comité observa con inquietud que, a pesar de la prohibición que figura en la Ley de educación de todo tipo de castigo físico y psicológico de los estudiantes, esas prácticas siguen siendo comunes en las escuelas del Estado parte. UN 37- تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من أن قانون التعليم ينص على حظر جميع أشكال العقاب البدني والنفسي للتلاميذ، فإن هذه الممارسات لا تزال شائعة في مدارس الدولة الطرف.
    19. El Comité expresa preocupación por las informaciones sobre el maltrato y la explotación sexual de niños, entre otros ámbitos en las escuelas del Estado parte, y observa que muchos de esos casos no se denuncian a las autoridades porque las familias intentan obtener una indemnización de los autores al margen del sistema judicial. UN 19- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعرض الأطفال للإساءة والاستغلال الجنسي، بما في ذلك في مدارس الدولة الطرف، وتلاحظ أن العادة جرت على ألاّ يتم إبلاغ السلطات عن هذه الحالات بما أن العائلات تحاول الحصول على تعويضات من الجناة خارج إطار المنظومة القضائية.
    21) El Comité observa con inquietud que el romaní se enseña como asignatura adicional solamente en Viena y que en las escuelas del Estado parte no se imparte instrucción específica acerca de la cultura romaní (arts. 26 y 27). UN 21) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن لغة الروما تُدرس خارج نطاق المنهج الدراسي في فيينا فقط، ولا يوجد تدريس محدد لثقافة الروما في مدارس الدولة الطرف (المادتان 26 و27).
    10. El Comité expresa su preocupación por las denuncias de abuso y explotación sexual de menores en las escuelas del Estado parte. El Comité también expresa preocupación por la falta de datos sobre el número de casos investigados y enjuiciados, y sobre las indemnizaciones concedidas a las víctimas de dichos abusos. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم جنسياً في مدارس الدولة الطرف، وإزاء عدم توفر بيانات عن عدد الحالات التي جرت فيها تحقيقات ومحاكمات للجناة، وعن التعويضات التي قدمت لضحايا تلك الاعتداءات.
    f) Existan grandes diferencias respecto de la calidad de la educación entre las zonas urbanas y las rurales, y que la formación del profesorado sea deficiente, lo que repercute negativamente en la calidad de la educación que se imparte en las escuelas del Estado parte. UN (و) الفوارق الشاسعة في نوعية التعليم بين المناطق الحضرية والريفية، ونقص التدريب المتاح للمعلمين وما يترتب على ذلك من آثار سلبية على نوعية التعليم في مدارس الدولة الطرف.
    f) Vele por que se enseñen efectivamente los idiomas bereberes en las escuelas del Estado parte, según lo previsto en la Ley marco sobre la educación nacional (Ley Nº 08-04); y UN (و) ضمان تدريس اللغات البربرية بصورة فعلية في مدارس الدولة الطرف على النحو الذي يكفله القانون المتعلق بالتعليم (رقم 08-04)؛
    19) El Comité expresa preocupación por las informaciones sobre el maltrato y la explotación sexual de niños, entre otros ámbitos en las escuelas del Estado parte, y observa que muchos de esos casos no se denuncian a las autoridades porque las familias intentan obtener una indemnización de los autores al margen del sistema judicial. UN (19) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعرض الأطفال للإساءة والاستغلال الجنسي، بما في ذلك في مدارس الدولة الطرف، وتلاحظ أن العادة جرت على ألاّ يتم إبلاغ السلطات عن هذه الحالات بما أن العائلات تحاول الحصول على تعويضات من الجناة خارج إطار المنظومة القضائية.
    777. La Junta de Orientación y Evaluación, creada en 1988, es actualmente la única autoridad reconocida y competente que determina el tipo de apoyo pedagógico y de servicios que requieren los niños en las escuelas del Estado y de la Iglesia (sea a través de un consejero o en otra forma). UN 777- ولجنة الاستعراض والتقييم، التي أُنشئت عام 1988، هي حاليا السلطة الوحيدة المعترف بها التي تقرر نوع الدعم التربوي (سواء كان بتوفير اختصاصي تيسير أو غير ذلك) والمرافق التي تستلزمها حالة طفل في مدارس الدولة أو مدارس الكنيسة.
    72. La organización International Network for Diplomacy Indigenous Governance Engaging in Nonviolence Organizing for Understanding & Self-Determination (INDIGENOUS) observó que los niños jemeres krom no tenían posibilidad de estudiar en su lengua materna en las escuelas públicas. UN 72- وأشارت الشبكة الدولية لإدارة دبلوماسية الشعوب الأصلية المنخرطة في تدبير اللاعنف من أجل التفاهم وتقرير المصير إلى أن أطفال الخمير - كروم لا يمكنهم تلقي تعليمهم بلغتهم الأم في مدارس الدولة.
    en las escuelas públicas se siguen impartiendo clases en varias sesiones, y la modalidad más generalizada es la doble sesión. UN وكما كان عليه الحال من قبل، تجري الفصول الدراسية في مدارس الدولة في عدة نوبات دراسية - أساساً نوبتان - في اليوم الواحد.
    Sin embargo, los padres y tutores que se encarguen por sí mismos de que los niños reciban una enseñanza análoga a la que generalmente se exige en las escuelas públicas primarias y secundarias elementales no estarán obligados a enviar a los niños a esas escuelas. UN غير أن الأبوين أو أولياء الأمور الذين يكفلون أن يحصل أطفالهم على تعليم مماثل للمستويات العامة للتعليم الذي يقدم في مدارس الدولة غير ملزمين بإلحاق أطفالهم بالتعليم الابتدائي أو التعليم الثانوي الأدنى بمدارس الدولة.
    Este conflicto se agrava por la competición por controlar el contenido y la organización de la enseñanza religiosa en las escuelas estatales. UN ومما يؤجج هذا النزاع التنافس من أجل التحكم في محتوى وطريقة التعليم الديني في مدارس الدولة.
    Dentro de sus posibilidades, el Gobierno atiende a las necesidades de las minorías; por ejemplo, con este Gobierno por primera vez en las escuelas estatales del norte se ha incorporado la enseñanza del cristianismo para atender a la creciente demanda. UN والحكومة تهتم، في حدود إمكانياتها، بتلبية احتياجات اﻷقليات. ومن ذلك أن تدريس التعاليم المسيحية في مدارس الدولة في الشمال صار متاحا للمرة اﻷولى في ظل هذه الحكومة، تلبية لازدياد الطلب عليه.
    Los miembros de la minoría nacional albanesa boicotean el sistema educativo en las escuelas estatales, desde el nivel elemental hasta el nivel universitario, en que la educación se imparte en su lengua materna. UN ويقاطع أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية النظام التعليمي في مدارس الدولة التي يطبق فيها التعليم بلغتهم التي يتكلمون بها وذلك من المرحلة الابتدائية وحتى المرحلة الجامعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus