"في مداولاتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en nuestras deliberaciones
        
    • en nuestros debates
        
    • de nuestras deliberaciones
        
    • de nuestros debates
        
    • para nuestras deliberaciones
        
    • a nuestros debates
        
    • nuestras deliberaciones y
        
    Cada una de estas conclusiones tiene sus raíces y prototipos en nuestras deliberaciones. UN وكل نتيجة من هذه النتائج كانت لها جذورها وأنماطها في مداولاتنا.
    En segundo lugar, debemos preguntarnos cuál es la mejor forma de dar participación a las organizaciones no gubernamentales en nuestras deliberaciones. UN ثانيا، ويستتبع ذلك أن من الضروري لنا أن نتساءل عن أفضل السبل لإشراك المنظمات غير الحكومية في مداولاتنا.
    También respaldo sus empeños por incluir a la sociedad civil en nuestras deliberaciones. UN وإنني كذلك أدعم جهودك لإشراك المجتمع المدني في مداولاتنا بصورة أفضل.
    Mi delegación considera que debe aplicarse un enfoque más centrado para lograr resultados sustanciales en nuestras deliberaciones futuras sobre esta cuestión. UN ويعتقد وفدي أنه يتعين اعتماد نهج أكثر تركيزا بغية إحراز نتائج هامة في مداولاتنا المقبلة بشأن هذه المسألة.
    Nuestra tarea actual es asegurar que esas tendencias continúen ahora que encaramos los problemas que debe abordar la Comisión y esforzarnos por avanzar en nuestros debates. UN فمهمتنا اﻵن تتمثل في كفالة أن تستمر هذه الاتجاهات الجديدة لدى تصدينا للمسائل المعروضة على اللجنة والسعي إلى المضي قدما في مداولاتنا.
    Mi delegación se alegra de su elección y le felicita cordialmente, en el convencimiento de que sus cualidades intelectuales y su talento diplomático son garantía del éxito de nuestras deliberaciones. UN ووفدي سعيد لانتخابه ويهنئه بحرارة، مقتنعا بأن خصاله الفكرية ومهاراته الدبلوماسية ستكفل النجاح في مداولاتنا.
    En ese sentido, quisiera mencionar algunos elementos particulares que pueden merecer atención en nuestras deliberaciones. UN وأود أن أذكر هنا بعض العناصر الخاصة التي قد تستحق الاهتمام في مداولاتنا.
    Es importante que demostremos flexibilidad y ánimo de cooperación con miras a lograr mayores progresos en nuestras deliberaciones en la Comisión de Desarme. UN ومن الأهمية بمكان أن نظهر مرونة وروحا من التعاون بغية تحقيق المزيد من التقدم في مداولاتنا في هيئة نزع السلاح.
    Debemos tratar de infundir esta unidad de espíritu en nuestras deliberaciones al abordar las múltiples cuestiones de nuestro programa. UN وعلينا أن نسعى إلى بث وحدة الروح هذه في مداولاتنا عند تناولنا العديد من القضايا المدرجة في جدول أعمالنا.
    Espero que este espíritu también prevalezca en nuestras deliberaciones futuras, especialmente en las que se celebren acerca de los temas más controversiales. UN ويحدوني اﻷمل في أن تسود هذه الروح أيضا في مداولاتنا المقبلة، وبالذات فيما يتعلق ببعض البنود الخلافية.
    en nuestras deliberaciones debemos asegurarnos en forma constante de que la forma acompañe a la sustancia, y no a la inversa. UN ولا بد لنا في مداولاتنا أن نكفل باستمرار بأن يتبع الشكل الجوهر وليس العكس.
    Por años, el desarme y la limitación de armamentos han ocupado un lugar central en nuestras deliberaciones. UN لقد ظل نزع الســـلاح وتحديد اﻷسلحة لسنوات يحتلان مركـــزا هاما في مداولاتنا.
    Sus años de experiencia diplomática y académica serán valiosos en nuestras deliberaciones y para el cumplimiento de sus grandes responsabilidades. UN إن سنوات خبرتكم الدبلوماسية واﻷكاديمية ستكون ذات قيمة في مداولاتنا وفي الوفاء بمسؤولياتكم الكبرى.
    Esta hipótesis básica de la Cumbre debe guiarnos en nuestras deliberaciones sobre el seguimiento de lo que se decidió en Copenhague. UN وهذا الافتراض اﻷساسي الذي افترضه مؤتمر القمة ينبغي أن يكون رائدنا في مداولاتنا بشأن متابعة ما تقرر في كوبنهاغن.
    Una de las consideraciones fundamentales en nuestras deliberaciones debería ser la de los objetivos que los Estados Partes esperan alcanzar mediante el tratado. UN إن أحد الاعتبارات اﻷساسية في مداولاتنا ينبغي أن يكون اﻷهداف التي تتطلع الدول اﻷطراف إلى تحقيقها من خلال المعاهدة.
    Estamos seguros de que su visión y dedicación tendrán un efecto de largo alcance en nuestras deliberaciones. UN ونحن واثقون من أن رؤيته وتفانيه سيكون لهما أثر بعيد المدى في مداولاتنا.
    Los acontecimientos registrados este año deben inyectar un sentido de urgencia en nuestras deliberaciones. UN وينبغي للتطورات التي حدثت في هذه السنة أن تبعث اﻹحساس بطابع الاستعجال في مداولاتنا.
    Ese énfasis fue correcto y debe seguir guiándonos en nuestras deliberaciones durante el trabajo de este período de sesiones. UN وقـد كــان ذلك التركيــز صائبا وينبغي أن يوجهنا في مداولاتنا خلال أعمال هذه الدورة.
    De ahí la importancia capital de este asunto en nuestras deliberaciones. UN ومن هنا تنبع اﻷهمية الحاسمة لهذه المسألة في مداولاتنا.
    Es un ejemplo que esperamos nos guíe debidamente en nuestros debates futuros sobre las cuestiones económica y social. UN وهـــو مثال نأمـــــل أن نهتـــدي به في مداولاتنا المستقبلة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    En el curso de nuestras deliberaciones prestaremos especial atención a las opciones de que disponen los pueblos de los Territorios no Autónomos para conseguir la libre determinación. UN وسنولي اهتماما خاصا في مداولاتنا لدرس خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Hacer que las respuestas de las Naciones Unidas estén a la altura de sus desafíos mediante la reforma y la revitalización fue un importante elemento de nuestros debates en el proceso preparatorio para el sexagésimo aniversario. UN وقد كان جعل مسؤوليات الأمم المتحدة مساوية للتحديات التي تواجهها من خلال إصلاحها وتنشيط أعمالها العنصر الهام في مداولاتنا في العملية التحضيرية للذكرى السنوية الستين.
    La estructura y la maquinaria de las Naciones Unidas deben ser tales que nos alienten a continuar utilizando las salas relativamente tranquilas de este foro para nuestras deliberaciones. UN وينبغي لهيكل اﻷمم المتحدة وأجهزتها أن تشجعنا على أن نظل نستخدم القاعات الهادئة نسبيا لهذا المحفل في مداولاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus