en nuestras ciudades, los ciudadanos comunes viven con el temor del delito y la violencia. | UN | ومن هنا، يعيش المواطنون العاديون في مدننا تحت طائلة الخوف من الجريمة والعنف. |
Ahora se están preparando planes para ampliar el suministro de tratamiento, especialmente para los adictos problemáticos que causan problemas en nuestras ciudades. | UN | ويجــري اﻵن إعداد الخطط لتوسيع نطاق توفير العلاج، ولا سيمــا للمدمنيــن ذوي الحالات المستعصية، الذين يثيرون المتاعب في مدننا. |
La caída constante de cohetes en nuestras ciudades altera drásticamente la vida cotidiana. | UN | وتتأثر الحياة اليومية في مدننا بشكل كبير من جراء وابل الصواريخ الذي ينهمر عليها باستمرار. |
Lo que se requiere es asegurar que, a medida que continúe el desarrollo rural, el crecimiento de nuestras ciudades también sea sostenible a largo plazo. | UN | ويتمثل التحدي في كفالة استمرار التنمية الريفية، وأن يكون النمو في مدننا مستداماً أيضاً على المدى الطويل. |
Pero uno muy importante es el siguiente: en las ciudades que habitamos, en nuestra visión urbanística, ¿estamos dando soluciones permanentes a problemas transitorios? | TED | لكن سؤال واحد مهم هو هل نحن حقاً في مدننا نعيش في خيال التمدن الحضاري، ونجد حلول دائمة لمشاكل مؤقتة؟ |
Todos tenemos problemas serios en nuestras ciudades; | TED | لدينا جميعًا مشاكل كبيرة في مدننا. |
Estas son el tipo de decisiones que en verdad pueden incidir en los problemas globales que ocurren en nuestras ciudades. | TED | تلك هي أنواع القرارات التي يمكنها أن تؤثر في المشاكل العالمية فعلًا التي تظهر في مدننا. |
Bueno, no todo es miseria y desolación en nuestras ciudades. | TED | حسنًا، في مدننا ليس هناك فقط الغم والهم. |
Creo que podemos acabar con la era de la violencia en nuestras ciudades. | TED | أنا مؤمن تماماً من أننا قاردين على إنهاء عصر العنف في مدننا. |
Podemos tener un paisaje californiano con detectores de humedad del suelo y controladores de riego inteligentes y además tener paisajes verdes en nuestras ciudades. | TED | يمكننا إنشاء حدائق صديقة لكاليفورنيا مع كاشفات لرطوبة التربة وحدات ذكية للتحكم بالري والحصول على حدائق خضراء جميلة في مدننا. |
Es un pueblo muy variado, en que se mezclan árabes, kurdos, turcomanos, cristianos, musulmanes, chiítas y sunitas, tribus y granjeros en las zonas rurales, y una población urbana en nuestras ciudades cosmopolitas. | UN | ونحن شعب حافل بالتنوع، فمنا العرب والأكراد والتركمان والمسيحيون والمسلمون، شيعة وسنة، ولدينا قبائل ومزارعون في الريف وسكان حضريون في مدننا العالمية الطابع. |
La globalización nos acerca más en muchos sentidos, y en ninguna otra parte es esto tan evidente como en nuestras ciudades, donde ahora nos entrecruzamos y codeamos con personas pertenecientes a diversos entornos culturales. | UN | ذلك أن العولمة تربط بيننا بصورة لصيقة من عدة طرق. ولا يتضح ذلك بجلاء أكثر مما يتضح في مدننا حيث تتقاطع مساراتنا ونتزاحم مع أناس من خلفيات ثقافية أخرى عديدة. |
Sin embargo, las soluciones técnicas por sí solas no bastan para iniciar el cambio de paradigmas en la planificación del transporte que hace falta para modificar la movilidad en nuestras ciudades y reducir así el cambio climático. | UN | إلا أن الحلول التقنية وحدها لا يمكن أن تحدث التحول الضروري في نماذج تخطيط النقل لتغيير شكل التنقل في مدننا للحد من تغير المناخ. |
la movilidad es importante en nuestras ciudades. | TED | والمواصلات هي الأهم في مدننا. |
La primera fuente de suministro de agua local que necesitamos desarrollar para resolver el problema del agua urbana fluirá con el agua de lluvia que cae en nuestras ciudades. | TED | المصدر الأول للمياه المحلية الذي نحتاج إلى تطويره لحل مشكل المياه في المناطق الحضرية هي مياه الأمطار التي تهطل في مدننا. |
Tenemos ahora los sueños, los conceptos y la tecnología para criar redes de transporte en 3D, inventar nuevos vehículos y cambiar el flujo en nuestras ciudades. | TED | لكننا الآن نمتلك الأحلام، المفاهيم والتقنية لإنشاء شبكات نقل ثلاثية الأبعاد، واختراع أنواع جديدة من المركبات وتغيير أنماط تدفق انظمة النقل في مدننا. |
En el segundo día de la seguridad vial, que se celebrará el 13 de octubre de 2008 en París, se abordará el tema de la seguridad vial en nuestras ciudades. | UN | أما اليوم الثاني للسلامة على الطرق، الذي سيعقد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في باريس، فسيتناول موضوع السلامة على الطرق في مدننا. |
A pesar de los escasos presupuestos, que disminuyen cada año, las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarrollo en el terreno han tenido una gran repercusión en las vidas de las personas de nuestras ciudades y pueblos. | UN | فعلى الرغم من النقص المستمر كل عام في تمويل ميزانيات اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمــم المتحــدة فــي الميدان، فإنها تركت أثرها على حياة الناس العاديين في مدننا وقرانا. |
Otra de nuestras prioridades la constituye la calidad del aire de nuestras ciudades y centros de trabajo. Para abordar esta cuestión estamos implementando un programa de descontaminación que incluye las áreas mineras y del Gran Santiago, y que involucra inversiones del orden de los 2.500 millones de dólares. | UN | وثمة تحد رئيسي آخر يواجهنا هو نوعية الهواء في مدننا وأماكن العمل في بلدنا ومنها مدينة سانتياغو ومناطق التعدين المتنوعة وتبلغ تكلفة ذلك ٢,٥ بليون دولار. |
El gobierno concuerda con que los asentamientos en las ciudades han estado allí durante 10, 20, 30 o hasta 40 años. | TED | وتؤكد الحكومة أن المستوطنات في مدننا موجودة منذ أكثر من 10، و20، و30، وحتى 40 سنة |
Y significa que la proporción de jóvenes que viven en ciudades inestables es mucho más grande que la de los que viven en ciudades más sanas y ricas. | TED | ماذا يعني هذا أصلًا أن نسبة الشباب الذين يعيشون في المدن الهشة أكثر مما عليه في مدننا الصحية أكثر والأكثر ملاءمة. |