¿Están detallados en los códigos de las asociaciones profesionales las disposiciones relativas a la investigación de profesionales y los procedimientos para ello? | UN | هل هناك في مدونات الرابطات نص على أحكام وعمليات للتحقيق بشأن المهنيين؟ |
En algunos casos, existían medidas conexas en los códigos laborales o de la administración pública. | UN | ولوحظ في بعض الحالات وجود تدابير ذات صلة في مدونات العمل أو الخدمة المدنية. |
A fin de atraer estas inversiones, era necesario introducir importantes cambios en los códigos de minería y regímenes tributarios, así como facilitar el acceso a estudios detallados de los recursos minerales y otros datos geológicos. | UN | وبغية اجتذاب الاستثمار الاجنبي، كانت هناك حاجة الى تغييرات رئيسية في مدونات التعدين ونظم الضرائب، وكذلك للوصول الى استعراضات تفصيلية للموارد المعدنية والبيانات الجيولوجية الاخرى. |
Los debates afectaron considerablemente al clima reinante en Alemania; por ejemplo, personas que criticaban públicamente al Sr. Sarrazin recibieron correos insultantes y amenazas de muerte y fueron objeto de escarnio en blogs de Internet. | UN | وقد أثرت المناقشات إلى حد كبير على المناخ في ألمانيا، وتضمن ذلك تلقي الأشخاص الذين انتقدوا السيد سارازين علناً رسائل كراهية وتهديدات بالقتل وتم الاستهزاء بهم في مدونات الإنترنت. |
Por ejemplo, el requisito de un salario mínimo vital, elemento frecuente de los códigos de conducta de las empresas, puede aplicarse e interpretarse de muy diferentes maneras. | UN | فالحدّ الأدنى للأجور مثلاً، وهو عنصر مشترك في مدونات سلوك الشركات، عرضة للتفسير والتطبيق بطرائق مختلفة. |
Hay que convenir de manera explícita en las funciones y responsabilidades de cada instancia de protección, claramente definidas en códigos de conducta, memorandos, protocolos o manuales para evitar que los niños queden atrapados en lagunas entre los servicios y que se produzcan duplicaciones ineficientes y potencialmente perjudiciales cuando dichas funciones y responsabilidades no están claramente delimitadas. | UN | وينبغي أن يُتفَق بشكل صريح على الحدود الواضحة للأدوار والمسؤوليات المناطة بكل ذي مسؤولية في مدونات سلوك أو مذكرات أو بروتوكولات أو كتيبات إرشادية لتفادي أن يقع الأطفال ضحية للفجوات بين الدوائر ولتلافي الازدواجية العديمة الجدوى والمحتملة الضرر عندما لا تكون حدود الأدوار والمسؤوليات واضحة. |
A este respecto, se recalcó la importancia de incorporar la Convención sobre los Derechos del Niño en los programas de estudios y de indicar sus valores básicos en los códigos de conducta correspondientes. | UN | وفي هذا الصدد، أُكد على أهمية ادراج اتفاقية حقوق الطفل في المناهج التدريبية والتعبير عن قيمها اﻷساسية في مدونات السلوك ذات الصلة. |
A este respecto, se recalcó la importancia de incorporar la Convención en los programas de estudios y de indicar sus valores básicos en los códigos de conducta correspondientes. | UN | وفي هذا الصدد، أُكد على أهمية ادراج الاتفاقية في المناهج التدريبية والتعبير عن قيمها اﻷساسية في مدونات السلوك ذات الصلة. |
4.4 en los códigos de las Islas Vírgenes y de las Bermudas siguen en vigor los castigos corporales judiciales. | UN | ٤-٤ ما برحت العقوبة الجسدية القضائية قائمة في مدونات قوانين جزر فرجن البريطانية وبرمودا. |
En Burundi se encargó a la asociación de abogadas que realizara un estudio sobre los aspectos jurídicos de la salud reproductiva con miras a integrar los derechos reproductivos en los códigos de salud nacionales. | UN | وفي بوروندي، أُبرم عقد مع رابطة المحاميات لدراسة النواحي القانونية للصحة الإنجابية بغرض إدماج حقوق الصحة الإنجابية في مدونات القوانين الوطنية المتعلقة بالصحة. |
Se está finalizando un proyecto de boletín del Secretario General por el cual se institucionalizarán los seis principios básicos, incorporándolos en los códigos de conducta y el reglamento y estatuto del personal de todas las organizaciones del sistema. | UN | ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لنشرة الأمين العام التي ستضفي الطابع المؤسسي على المبادئ الستة بإدراجها في مدونات قواعد السلوك وفي النظامين الإداري والأساسي لكل من المنظمات الأعضاء. |
En el informe y en el plan de acción se establecieron seis principios fundamentales que debían incorporarse en los códigos de conducta y el reglamento del personal de las organizaciones que integran el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وحدد التقرير وخطة العمل المقدمان ستة مبادئ أساسية يتعين إدراجها في مدونات قواعد السلوك ونظم الموظفين الإدارية والأساسية الخاصة بالمنظمات الأعضاء في اللجنة الدائمة المذكورة. |
Se incluyeron normas sobre la sensibilización en materia de género y sobre las minorías en los códigos de conducta, códigos deontológicos y procedimientos de reclutamiento del Servicio de Policía de Kosovo y en los códigos de conducta del Consejo Judicial y Fiscal de Kosovo | UN | تم إدماج سياسات لمراعاة المرأة والأقليات في مدونات السلوك، والمدونات الأخلاقية، وإجراءات التعيين في دائرة شرطة كوسوفو وفي مدونات السلوك الخاصة بمجلس القضاة والنيابـة العامـة في كوسوفو |
Los debates afectaron considerablemente al clima reinante en Alemania; por ejemplo, personas que criticaban públicamente al Sr. Sarrazin recibieron correos insultantes y amenazas de muerte y fueron objeto de escarnio en blogs de Internet. | UN | وقد أثرت المناقشات إلى حد كبير على المناخ في ألمانيا، وتضمن ذلك تلقي الأشخاص الذين انتقدوا السيد سارازين علناً رسائل كراهية وتهديدات بالقتل وتم الاستهزاء بهم في مدونات الإنترنت. |
Es importante señalar que las presuntas violaciones a menudo parecían estar ligadas a la organización de manifestaciones pacíficas y a la participación en ellas, a apariciones y discursos públicos o a la publicación de artículos o entradas en blogs. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه كثيراً ما بدا أن للانتهاكات المزعومة صلة بتنظيم مظاهرات سلمية ومناسبات عامة والمشاركة فيها وإلقاء خطب أو نشر مقالات أو إدراج في مدونات. |
Las autoridades llevan a cabo campañas para dar a conocer las disposiciones de los códigos de conducta. | UN | وتضطلع السلطات الوطنية بحملات لزيادة التوعية بالأحكام الواردة في مدونات قواعد السلوك المذكورة. |
Examen y análisis de los elementos pertinentes de los códigos de conducta vigentes en otras esferas | UN | استعراض وتحليل العناصر الوجيهة في مدونات قواعد السلوك في ميادين أخرى |
Se caracteriza por el hecho de que las leyes propiamente dichas son la fuente más importante de derecho; la legislación correspondiente se enuncia en códigos jurídicos especializados, los denominados cinco " grandes códigos " : Civil, Mercantil, de Enjuiciamiento Civil, Penal y de Enjuiciamiento Penal. | UN | ويتميز بأن القوانين بمعناها الضيق هي أهم مصدر للقانون إلى حد بعيد، وأن التشريعات ذات الصلة مدرجة في مدونات قانونية محددة معروفة باسم " القوانين الكبرى " الخمسة وهي: القانون المدني والقانون التجاري وقانون الاجراءات المدنية والقانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية. |
75. En ese contexto, el 11º Congreso podría examinar y explorar la adopción de medidas específicas para promover una cultura de profesionalismo en el servicio público, así como elementos que podrían incluirse en códigos de conducta para los funcionarios públicos, tales como: | UN | 75- وفي ذلك السياق، يمكن للمؤتمر الحادي عشر أن يبحث ويستكشف تدابير معينة للترويج لثقافة تُعنى بالتحلي بالروح المهنية في الخدمة العمومية، وكذلك بحث العناصر التي يمكن إدراجها في مدونات قواعد السلوك للموظفين العموميين، ومن ذلك مثلا ما يلي: |
En caso de que sus objetivos reales sean ilícitos o no estén en consonancia con los objetivos indicados en sus códigos de conducta o estatutos o persigan fines por medios ilícitos, los tribunales pueden ordenar su extinción. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها الأغراض الحقيقية لهذه المنظمات أغراضا غير مشروعة أو غير متسقة مع الأغراض المبينة في مدونات قواعد السلوك الخاصة بها أو نظمها الأساسية، أو التي تقوم فيها بتحقيق غاياتها بوسائل غير مشروعة، يمكن للمحكمة أن تحكم بإنهاء وجودها. |
- Basándose en los datos que figuran en el registro de la casa, se pudo comprobar que de los cinco romaníes que debían regresar al asentamiento de Rokytovce sólo dos tienen residencia permanente en esa localidad, a saber: Júlia Demetrová y Valéria Demetrová. | UN | وبعد البحث في مدونات سجل السكن أمكن التحقق من أن ضمن الخمسة غجر الذين كان من المفروض أن يعودوا إلى مستوطنة روكيتوفشه، كان هناك اثنان فقط لهما إقامة دائمة في روكيتوفشه، وهما جوليا ديميتروفا وفليريا ديميتروفا. |