"في مراحل الطفولة المبكرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la primera infancia
        
    • durante la primera infancia
        
    • preescolar
        
    • parvularios
        
    A juicio del Sr. Muntarbhorn, la mejor estrategia para impedir el racismo era comenzar el trabajo en la primera infancia. UN وفي رأي السيد مونتاربهورن أن أفضل استراتيجية لمنع العنصرية تتمثل في البدء بمكافحتها في مراحل الطفولة المبكرة.
    Acuerdo sobre el desarrollo en la primera infancia UN اتفاق تنمية الطفل في مراحل الطفولة المبكرة
    Desde entonces su número ha aumentado ya que se ha hecho mayor hincapié en el desarrollo del niño en la primera infancia. UN وقد نما هذا العدد نظرا إلى انصباب قدر أكبر من التشديد على نماء الطفل في مراحل الطفولة المبكرة.
    Entre esos temas se cuentan las cuestiones de género en la educación, la explotación sexual, la mutilación genital femenina, la violencia en las escuelas, la educación en la primera infancia y la salud materna. UN وتشمل الأولويات المذكورة المساواة بين الجنسين في التعليم، والتصدي للاستغلال الجنسي، وتشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث، والعنف في المدارس، وتعليم الأطفال في مراحل الطفولة المبكرة وصحة الأم.
    La mala salud durante la primera infancia afecta negativamente a los resultados del aprendizaje, lo que a su vez reduce las posibilidades de conseguir un trabajo decente y, por lo tanto, de salir de la pobreza más adelante. UN ويؤثر سوء الحالة الصحية في مراحل الطفولة المبكرة سلبا على نتائج التعلم، الأمر الذي يقلل من فرص الحصول على العمل اللائق، وبالتالي، من فرص الخروج من دائرة الفقر لاحقا.
    El Gobierno del Canadá también invierte, por conducto del presupuesto social, la suma de 1.500 millones de dólares en iniciativas asociadas a la puericultura y las guarderías en los presupuestos de 2003 y 2004, y 500 millones de dólares anuales a las provincias y territorios en el marco del Acuerdo sobre el desarrollo en la primera infancia para que se invierta en programas y servicios a ese respecto. UN وبموجب اتفاق النمو في مراحل الطفولة المبكرة، تقدم حكومة كندا مبلغ 500 مليون دولار في السنة للمقاطعات والأقاليم لاستثمارها في برامج وخدمات النمو في مراحل الطفولة المبكرة.
    Sobre la base de sus resultados se elaboraron programas nacionales para reforzar la educación en la primera infancia y la educación primaria, en especial en las zonas rurales, con especial hincapié en la educación de las niñas. UN وبناء على ذلك، أعدت برامج وطنية لتعزيز التعليم في مراحل الطفولة المبكرة وتعليم الأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية مع تركيز خاص على تعليم الفتيات.
    Destacando la prioridad incondicional de su Gobierno de combatir la pobreza, el Presidente reconoció que el interés superior de los niños, niñas y adolescentes se basa en la garantía de justicia social y no discriminación, especialmente en un país donde el 43% de los niños y niñas en la primera infancia viven en familias pobres. UN ولدى تشديد الرئيس لُولاَ على الأولوية التي توليها حكومته بصورة غير مشروطة لمكافحة الفقر، أقر بأن المصلحة العليا للأولاد والبنات والمراهقين تستند إلى كفالة العدالة الاجتماعية وعدم التمييز، لا سيما في بلد يعيش فيه 43 في المائة من الأولاد والبنات في مراحل الطفولة المبكرة في أسر فقيرة.
    En cuanto a los hijos de personas encarceladas, el Sr. Puras subrayó que los efectos de la separación en la primera infancia eran dañinos, un argumento respaldado no solo por la sociología, sino también por la neurología. UN وفيما يتعلق بأطفال المسجونين، أكد أن آثار فصل الطفل عن أبويه في مراحل الطفولة المبكرة مضرة وهو أمر لا تؤكده العلوم الاجتماعية فحسب بل أيضاً علوم الأعصاب.
    Objetivo 2: En 80 a 100 países que registran tasas elevadas de morbilidad y mortalidad infantil y materna y grandes disparidades en esas tasas a nivel interno, apoyar la ejecución de programas amplios y convergentes para prestar servicios básicos, así como cuidados en la primera infancia y programas de educación preescolar. UN الهدف 2: دعم تنفيذ برامج شاملة ومتقاربة لتقديم الخدمات الأساسية وبرامج الرعاية والتعلم في مراحل الطفولة المبكرة فيما يتراوح بين 80 بلدا و 100 بلد من البلدان التي ترتفع فيها معدلات وفيات الأطفال والأمهات والمرض، و/أو توجد بها أوجه تفاوت كبيرة بين هذه المعدلات.
    44. En septiembre de 2000, el Gobierno del Canadá y los Gobiernos provinciales y territoriales concluyeron un Acuerdo sobre el desarrollo en la primera infancia. UN 44- توصلت حكومة كندا وحكومات المقاطعات والأقاليم إلى اتفاق بشأن تنمية الطفل في مراحل الطفولة المبكرة في أيلول/سبتمبر 2000.
    47. Los Gobiernos federal, provinciales y territoriales se han comprometido a publicar informes anuales destinados al público sobre las modalidades de inversión de los fondos y los progresos realizados en lo que se refiere a mejorar los programas y servicios relativos al desarrollo en la primera infancia. UN 47- والحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم ملزمة بأن تصدر للجمهور تقارير سنوية عن طريقة استثمار الأموال وكيفية إحراز التقدم في تعزيز برامج وخدمات التنمية في مراحل الطفولة المبكرة.
    La iniciativa ha elaborado indicadores para evaluar qué tanto se benefician los niños de los conocimientos actuales en neurociencias sobre las etapas críticas del desarrollo infantil y de las pruebas de los efectos positivos que los servicios de calidad en la primera infancia tienen en el rendimiento y la conducta en las etapas siguientes de la infancia. UN ووضعت المبادرة البحثية مؤشرات تقيّم مدى استفادة الأطفال الصغار من المعرفة المتوافرة في مجال علم الأعصاب بشأن المراحل الحرجة في نماء الطفل، ومن الأدلة على الأثر الإيجابي الذي تحدثه الخدمات الجيدة في مراحل الطفولة المبكرة على الأداء والسلوكيات خلال المراحل التالية من الطفولة.
    Por ejemplo, en los Estados árabes, Asia Oriental y el Pacífico, y América Latina y el Caribe, el riesgo de muerte en la primera infancia es aproximadamente el doble en los hogares de la quinta parte inferior de la distribución de los ingresos que en la quinta parte superior. UN وعلى سبيل المثال، في الدول العربية وشرق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يبلغ خطر الوفاة في مراحل الطفولة المبكرة أعلى بمقدار الضِعف بين الأُسر المعيشية في الخمس الأدنى في توزيع الدخول مما هو بين أولئك الذين يعيشون في الخمس الأعلى.
    Por otra parte, en conmemoración del Día Nacional de la Infancia, el Gobierno lanzó el Programa Nacional para los Niños, que abarca hasta 2015 y se centra en la salud y la nutrición, el VIH/SIDA, la atención y el desarrollo del niño en la primera infancia, la educación básica y la protección contra los abusos. UN ومن جانب أخر، قامت الحكومة بوضع برنامج وطني للأطفال بمناسبة الاحتفال باليوم الوطني للطفولة يمتد لعام 2015 ويركز على الصحة والتغذية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز ورعاية وتنمية الطفل في مراحل الطفولة المبكرة والتعليم الأساسي والحماية من أشكال الاستغلال.
    26. En 2004 se registró un importante aumento de las transferencias gracias a los acuerdos concertados y los debates sostenidos entre el Gobierno federal, las provincias y los territorios respecto de la salud, el desarrollo en la primera infancia y los parvularios y guarderías. UN 26- وقد طرأت زيادات كبيرة على التحويلات في عام 2004 وجاءت هذه الزيادات نتيجة اتفاقات ومناقشات على مستوى المقاطعات والأقاليم والفيدرالية وتعلقت بصحة الطفل ونموه في مراحل الطفولة المبكرة ورعايته وتعليمه المبكر.
    48. Puede encontrarse información sobre las inversiones de cada Gobierno en los programas de desarrollo en la primera infancia, así como la dirección en el sitio web donde figuran sus informes sobre los progresos realizados, en la sección del presente informe dedicada a cada uno de los Gobiernos, en el ámbito del artículo 10. UN 48- ويمكن الاطلاع على معلومات عن استثمارات الحكومات المعنية في برامج التنمية في مراحل الطفولة المبكرة، فضلاً عن العنوان الإلكتروني لتقاريرها المرحلية، تحت المادة 10 من الفرع المخصص لكل حكومة من هذا التقرير. تعليم الطفل ورعايته في مراحل الطفولة المبكرة
    50. Los objetivos son los de promover el desarrollo en la primera infancia y apoyar la formación de los padres y su participación al mercado de trabajo mejorando el acceso a unos servicios de parvularios y guarderías asequibles y de calidad. UN 50- وتتمثل الأهداف في: تعزيز التنشئة في مراحل الطفولة المبكرة ودعم مشاركة الوالدين في العمل أو التدريب من خلال توفير إمكانية الحصول بتكلفةٍ معقولة على برامج وخدمات تتميز بجودتها وتتعلق بتعليم ورعاية الطفل في مراحل الطفولة المبكرة.
    Actualmente, el UNICEF presta apoyo a actividades en 27 países de todo el mundo, incluidos los países de prueba donde los servicios sanitarios integrados de la comunidad para el niño pequeño son uno de los tres pilares principales de la nueva estrategia del cuidado del niño en la primera infancia; los otros dos son mejores prácticas de nutrición y atención y el bienestar psicológico en el entorno familiar. UN وتقدم اليونيسيف الدعم حاليا ﻷنشطة تنفذ في ٢٧ بلدا على نطاق العالم تشمل بلدانا رائدة تشكل فيها الخدمات الصحية المتكاملة القائمة على المجتمع والمقدمة من أجل اﻷطفال الصغار أحد اﻷعمدة الثلاثة الرئيسية للاستراتيجية اﻵخذة في الظهور المتعلقة بالرعاية في مراحل الطفولة المبكرة. أما العاملان اﻵخران فهما تحسين ممارسات التغذية والرعاية، والرفاه النفسي والاجتماعي في البيئة اﻷسرية.
    c) Desarrolle políticas públicas coordinadas que dispongan de recursos suficientes para garantizar un acceso integrador a unos servicios de asistencia que incluyan servicios terapéuticos, de rehabilitación y de habilitación prestados con conocimiento de causa, así como a unos cuidados que abarquen las necesidades en las esferas psicosocial, de la salud y de la educación de los niños con discapacidad, en particular durante la primera infancia. UN (ج) وضع سياسات عامة منسقة تتاح لها الموارد الكافية لكفالة حصول جميع الأطفال ذوي الإعاقة على خدمات الدعم التي تشمل خدمات العلاج من أجل التأهيل وإعادة التأهيل، وعلى الرعاية التي تشمل الصحة والاحتياجات النفسية والتعليمية، وبخاصة في مراحل الطفولة المبكرة.
    Guarderías y atención preescolar UN العناية بالطفل والتعليم في مراحل الطفولة المبكرة
    En general, con esos fondos se apoyan programas y servicios de parvularios y guarda en instalaciones tales como las guarderías, las guarderías familiares, los centros preescolares y las escuelas de párvulos. UN ومعظم التمويل يدعم برامج وخدمات تعليم ورعاية الطفل في مراحل الطفولة المبكرة في مؤسساتٍ مثل مراكز رعاية الأطفال، والمنازل الأسرية لرعاية الأطفال، ودور الحضانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus