"في مرافقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus instalaciones
        
    • en sus locales
        
    • de sus instalaciones
        
    Muchas escuelas no son acogedoras para los niños, y mucho menos tienen en cuenta las cuestiones de género, ya sea en sus instalaciones o en sus prácticas. UN وكثير من المدارس غير مراعية للأطفال، وأقل القليل منها يراعي الفوارق بين الجنسين، سواء في مرافقها أو في ممارساتها.
    La Comisión Europea ha tenido la amabilidad de ofrecerse a acoger esta reunión del Foro de los ASR en sus instalaciones de Bruselas (Bélgica). UN وقد تكرّمت المفوضية الأوروبية بعرض استضافة اجتماع المحفل هذا في مرافقها في بروكسل ببلجيكا.
    Los Estados Unidos han decidido voluntariamente aceptar las salvaguardias del OIEA en sus instalaciones nucleares civiles. UN وافقت الولايات المتحدة طوعا على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مرافقها النووية المدنية.
    Asimismo, que todos los niveles de gobierno contemplen partidas presupuestales a objeto de asegurar la accesibilidad en sus instalaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على جميع الإدارات الحكومية تخصيص تمويل لتعزيز التسهيلات في مرافقها.
    La UNAMI no utiliza empresas de seguridad privadas con personal armado para servicios de seguridad en sus locales. UN لا تستعين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشركات الأمن الخاص المسلح من أجل توفير الأمن في مرافقها.
    Desde que el Irán inició la conversión y la fabricación de combustible en sus instalaciones declaradas, entre otras cosas, ha procedido a: UN 36 - ومنذ أن بدأت إيران أنشطة التحويل وتصنيع الوقود في مرافقها المعلن عنها، فقد قامت بجملة أمور منها:
    Desde que el Irán inició la conversión y la fabricación de combustible en sus instalaciones declaradas, el Irán, entre otras cosas: UN 51 - ومنذ أن بدأت إيران أنشطة التحويل وتصنيع الوقود في مرافقها المعلن عنها، قامت بجملة أمور منها:
    El Pakistán otorga la máxima prioridad a la seguridad en sus instalaciones nucleares y se ha beneficiado de los conocimientos que en materia de seguridad nuclear pone a disposición el Organismo. UN إن باكستان تولي أهمية عظمى للأمان في مرافقها النووية، وقد استفادت من الدراية الفنية في مجال اﻷمان النووي المتاحة عن طريق الوكالة.
    Si eso no fuera así, tendrá que acelerar la producción de material fisible, en sus instalaciones no sujetas a salvaguardias, a fin de alcanzar el nivel deseado de existencias. UN وإن لم تكن لديها هذه الكمية فسوف تُضطر إلى التعجيل في إنتاج المواد الانشطارية في مرافقها المختلفة غير المشمولة بالضمانات بغية بلوغ المستوى المنشود من المخزونات.
    La CEPA garantiza y seguirá garantizando la celebración de todas las reuniones en sus instalaciones de conferencias de conformidad con la norma relativa a la celebración de reuniones en las sedes y los requisitos de seguridad pertinentes. UN ستواصل اللجنة العمل على ضمان عقد كل الاجتماعات في مرافقها الخاصة بالمؤتمرات وفقا لقاعدة عقد الاجتماعات في المقر والمستلزمات الأمنية الأخرى.
    Los asociados de las organizaciones no gubernamentales locales como la Asociación de Planificación de la Familia y las organizaciones YMCA y PSI disponen en sus instalaciones y comunidades de programas educativos en materia de salud para mujeres y adolescentes. UN ولدى الجهات المحلية الشريكة للمنظمات غير الحكومية من قبيل رابطة ليبريا لتنظيم الأسرة وجمعية الشبان المسيحية برامج للتثقيف في مجال الصحة في مرافقها ومجتمعاتها المحلية للنساء والمراهقات.
    Desde que el Irán comenzó a enriquecer uranio en sus instalaciones declaradas, ha producido en ellas aproximadamente: UN 12 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلن عنها، أنتجت فيها حوالي:
    Desde que el Irán comenzó a enriquecer uranio en sus instalaciones declaradas, ha producido en ellas aproximadamente: UN 10 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلن عنها، أنتجت فيها حوالي:
    122. Las prisiones habrán de mantener expedientes personales y registros médicos de todos y cada uno de los internos presentes en sus instalaciones. UN 122- وتحتفظ السجون بملفات عن السجناء والسجلات الطبية الخاصة بكل سجين محتجز في مرافقها.
    Desde que el Irán comenzó a enriquecer uranio en sus instalaciones declaradas, ha producido en ellas: UN 10 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلن عنها، أنتجت فيها:
    Desde que el Irán comenzó a enriquecer uranio en sus instalaciones declaradas, ha producido en ellas: UN 10 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلن عنها، أنتجت فيها ما يلي:
    Desde que el Irán inició la conversión y la fabricación de combustible en sus instalaciones declaradas ha procedido, entre otras cosas, a: UN 39 - ومنذ أن بدأت إيران أنشطة التحويل وتصنيع الوقود في مرافقها المعلن عنها، قامت بجملة أمور منها:
    Desde que el Irán comenzó a enriquecer uranio en sus instalaciones declaradas, ha producido en ellas: UN 11 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلن عنها، أنتجت فيها ما يلي:
    Desde que el Irán inició la conversión y la fabricación de combustible en sus instalaciones declaradas ha procedido, entre otras cosas, a: UN 40 - ومنذ أن بدأت إيران أنشطة التحويل وتصنيع الوقود في مرافقها المعلن عنها، قامت بجملة أمور منها:
    El sistema de las Naciones Unidas reconoce que es necesario estudiar formas de lograr que las Naciones Unidas sean una Organización más respetuosa con el clima y ecológicamente sostenible y de desarrollar un enfoque de neutralidad climática en sus locales y operaciones. UN تسلّم منظومة الأمم المتحدة بضرورة استكشاف سبل كفيلة بجعل الأمم المتحدة أكثر رفقاً بالمناخ وأكثر استدامة بيئيا، وصوغ نهج محايد مناخيا في مرافقها وعملياتها.
    Distintos organismos de las Naciones Unidas han comunicado las medidas que han adoptado para mejorar la accesibilidad de sus instalaciones físicas. UN 25 -وقدم عدد من وكالات الأمم المتحدة معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين التسهيلات الخاصة بالمعوقين في مرافقها المادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus