"في مراكز العمل الصعبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en lugares de destino difíciles
        
    • en los lugares de destino difíciles
        
    • de los lugares de destino difíciles
        
    La movilidad permitía a las organizaciones satisfacer las necesidades de sus programas, particularmente en lugares de destino difíciles. UN والتنقل يمكِّن المنظمات من الوفاء باحتياجاتها البرنامجية، لا سيما في مراكز العمل الصعبة.
    A ese respecto, su delegación apoya todas las medidas encaminadas a asegurar una distribución equitativa de la carga del servicio en lugares de destino difíciles. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفد بلده جميع التدابير الرامية إلى كفالة التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    Por ejemplo, se establecieron nuevos procedimientos e instrucciones en materia de operaciones especiales, descanso y recuperación, y prestación por condiciones de vida peligrosas en lugares de destino difíciles. UN وعلى سبيل المثال، فقد صدرت تعليمات وإجراءات جديدة بالنسبة لنهج العمليات الخاصة، والراحة والاستجمام، وعلاوة الخطر في مراكز العمل الصعبة.
    Su delegación opina que la movilidad ayudaría a reducir las actuales tasas de vacantes elevadas, especialmente en los lugares de destino difíciles. UN ويرى وفد بلده أن التنقل سيساعد على الحد من معدلات الشواغر المرتفعة السائدة، لا سيما في مراكز العمل الصعبة.
    Indicador 2: reparto más equitativo de la carga del servicio en los lugares de destino difíciles UN المؤشر 2: تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة بصورة أكثر عدلا
    Se llevó a cabo con éxito una actividad de rotación y colocación, en la que se dio prioridad a los funcionarios de los lugares de destino difíciles y de alto riesgo respecto de los cuales habían vencido los plazos para la rotación. UN فقد تم بنجاح تنفيذ عملية لتدوير الموظفين وتنسيبهم أعطيت فيها الأولوية للموظفين في مراكز العمل الصعبة والخطرة الذين كانوا يستحقون النقل منذ وقت طويل.
    En el grupo de trabajo sobre armonización de las políticas y procedimientos en materia de recursos humanos, se han elaborado políticas comunes sobre la seguridad y las condiciones de servicio del personal en lugares de destino difíciles. UN وقد تم في إطار فريق العمل المعني بتنسيق سياسات الموارد البشرية وإجراءاتها وضع سياسات مشتركة فيما يتعلق بأمن الموظفين وشروط الخدمة في مراكز العمل الصعبة.
    La Asesora Especial destacó las medidas que se estaban tomando para mejorar la paridad de género en lugares de destino difíciles. UN 41 - وسلّط المستشار الخاص الضوء على التدابير المعمول بها حاليا لتعزيز التكافؤ بين الجنسين في مراكز العمل الصعبة.
    Se especifica una serie de medidas, incluidos mejores programas de rotación y movilidad que son esenciales para retener al personal y hacer que el servicio en lugares de destino difíciles siga siendo atractivo. UN ويحدد عدد من التدابير، تشمل برامج أفضل للتناوب والتنقل التي تعد أساسية للاحتفاظ بالموظفين وجعل الخدمة في مراكز العمل الصعبة جذابة.
    El descanso y la recuperación son fundamentales para garantizar la productividad y el bienestar del personal que trabaja en lugares de destino difíciles y estresantes. UN 10 - والراحة والاستجمام لهما أهمية حاسمة لضمان انتاجية الموظفين وسلامتهم في مراكز العمل الصعبة التي تفرض ضغوطا.
    Se debería examinar detenidamente la propuesta del Secretario General, quien debería proporcionar más detalles en cuanto a su alcance y la forma en que se distribuiría la carga del servicio en lugares de destino difíciles. UN وينبغي استعراض اقتراح الأمين العام بعناية وينبغي للأمين العام أن يقدم مزيداً من التفاصيل فيما يتعلق بنطاق الاقتراح والكيفية التي سيجري بها تقاسم عبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    La Comisión reconoció que la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles era un elemento importante para remunerar los servicios prestados en lugares de destino difíciles y estimular la movilidad operacional. UN 207 - سلّمت اللجنة بأن بدل التنقل والمشقة يشكّل عنصرا هاما يرمي إلى التعويض عن الخدمة في مراكز العمل الصعبة وإلى تشجيع الموظفين على التنقل.
    Conforme a lo dispuesto en la resolución 55/223 de la Asamblea General, la Comisión estableció un grupo de trabajo tripartito a fin de formular nuevas maneras de alentar la movilidad y remunerar al personal por la prestación de servicios en lugares de destino difíciles. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 55/223 أنشأت اللجنة فريقا عاملا ثلاثيا لوضع ترتيبات جديدة للتشجيع على التنقل وتعويض الموظفين عن الخدمة في مراكز العمل الصعبة.
    Análisis de los datos reunidos en cumplimiento de la resolución 61/239 de la Asamblea General en relación con la eficacia y el impacto de las medidas destinadas a promover la contratación y la retención de personal, especialmente en lugares de destino difíciles UN السابع - تحليل البيانات المجمعة استجابة لقرار الجمعية العامة 61/239 بشأن فعالية وأثر تدابير استقدام الموظفين واستبقائهم، ولا سيما في مراكز العمل الصعبة
    En su informe puso de relieve los problemas comunes que enfrentaban las mujeres embarazadas en lugares de destino difíciles. UN وفي التقرير الذي أسفر عن تلك المشاورات، تم إبراز وجود شواغل مشتركة فيما يتعلق بالنساء الحوامل في مراكز العمل الصعبة().
    El grupo de trabajo deberá formular propuestas a la Comisión acerca de diversas opciones en relación con un sistema que remunere al personal por el servicio prestado en lugares de destino difíciles y brinde incentivos para lograr la movilidad operacional necesaria. UN 3 - والمطلوب من الفريق العامل هو أن يقدم إلى اللجنة مقترحات بخيارات مختلفة بالنسبة لنظام يعوِّض الموظفين عن الخدمة في مراكز العمل الصعبة ويوفِّر الحوافز التي تشجع على ما تقتضيه الاعتبارات العملية من تنقُّل الموظفين.
    Entre enero y mayo de 2013, el grupo de trabajo sobre el embarazo, establecido por el Departamento de Gestión para " estudiar la situación de las mujeres embarazadas en lugares de destino difíciles y formular propuestas sobre la forma de abordar sus necesidades específicas " , celebró consultas con los departamentos pertinentes de las Naciones Unidas, otras organizaciones del régimen común y el personal sobre el terreno. UN ١٢٠ - في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2013، قامت فرقة العمل المعنية بالحمل، التي تعقدها إدارة الشؤون الإدارية " من أجل دراسة حالة النساء الحوامل في مراكز العمل الصعبة وتقديم مقترحات تتعلق بالكيفية التي يمكن بها تلبية احتياجاتها الخاصة " ، بإجراء مشاورات مع إدارات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من مؤسسات النظام الموحد والموظفين في الميدان().
    Tampoco está claro si el marco propuesto resolvería cuestiones como la distribución equitativa de la carga del servicio en los lugares de destino difíciles. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان الإطار المقترح سيحل قضايا من قبيل التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    Por otro lado, si las decisiones de selección tienen plenamente en cuenta las prioridades institucionales, las juntas también promoverán los objetivos del personal en relación con la diversidad geográfica y de género, así como un reparto más justo de la carga de servicio en los lugares de destino difíciles. UN وعلاوة على ذلك، ستعزز تلك المجالس أيضا، بضمانها أخذ أولويات المنظمة تماما في الاعتبار في القرارات المتعلقة بالاختيار، أهداف التوظيف المتعلقة بالتنوع الجنساني والجغرافي، فضلا عن التقاسم الأكثر عدلا لعبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة.
    Habida cuenta de las crecientes amenazas a la seguridad del personal sobre el terreno, se prestó atención prioritaria al mejoramiento de las condiciones de servicio de los funcionarios de los lugares de destino difíciles y de alto riesgo. UN 122 - وإزاء زيادة التهديدات التي يتعرض لها أمن الموظفين في الميدان، أعطيت أولوية الاهتمام لتحسين ظروف خدمة الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الصعبة التي تزداد فيها المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus