"في مرحلة الطفولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la primera
        
    • en la infancia
        
    • para la primera
        
    • en la niñez
        
    • en la primera infancia
        
    • durante la infancia
        
    • durante la primera
        
    • con los niños
        
    • sobre la primera
        
    • de educación
        
    • de la infancia
        
    • en los niños
        
    • infantiles
        
    • infantil a
        
    Otros oradores dijeron que para el desarrollo integrado de la primera infancia se necesitaban orientación técnica detallada e indicadores mejorados. UN وذكر متحدثون آخرون أن هناك حاجة لتوجيه تقني مفصل ومؤشرات محسنة للنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    En la introducción del presente informe se aborda el Acuerdo de Desarrollo de la primera Infancia. La violencia doméstica UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاتفاق بشأن النمو في مرحلة الطفولة المبكرة في مقدمة هذا التقرير.
    En los últimos países, la alfabetización se centra en gran medida en los programas de desarrollo de la primera infancia y los jóvenes. UN وفي البلدان الأخيرة، تتركز أنشطة محو الأمية إلى حد بعيد في برامج نمو الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة وعلى الشباب.
    Reconozco que el desarrollo de la tecnología se halla aún en la infancia en la mayoría de nuestros países. UN وإني مدرك ﻷن تطوير التكنولوجيا في معظم بلداننا لا يزال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Las pautas de uso de servicios para la primera infancia han cambiado, pues los que participan tienden a hacer más uso de esos servicios de lo que lo hacían anteriormente. UN وقد تغير نمط الاستفادة من الخدمات المقدمة في مرحلة الطفولة المبكرة عما كان عليه الحال سابقاً.
    En la mayor parte de estos países, la menor reducción de la tasa de mortalidad en la niñez se relaciona con la incidencia cada vez mayor de la infección por el VIH. UN وفي كثير من هذه البلدان ارتبط تباطؤ انخفاض الوفيات في مرحلة الطفولة بانتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Educación y atención de la primera infancia UN التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة
    Se informó de las muchas iniciativas emprendidas, como el desarrollo de Te Kohanga Reo, o nido lingüístico de la primera infancia, gracias al cual los mayores enseñan a los niños los idiomas locales. UN وتم اطلاع المشتركين على العديد من المبادرات المنفذة، من قبيل تي كوهانغا ريو، أو حضانة تعليم اللغة في مرحلة الطفولة المبكرة، حيث يتولى الكبار تعليم اللغات المحلية لﻷطفال.
    Desarrollo integrado de la primera infancia UN البرنامج المتكامل للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة
    Vínculos entre el desarrollo integrado de la primera infancia y: UN الصلات القائمة بين البرنامج المتكامل للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة والمجالات التالية:
    Con este fin, Kenya ha elaborado una política de desarrollo de la primera infancia que se centra en los niños de hasta seis años de edad. UN وتحقيقاً لهذه الغايات، وضعت كينيا سياسة خاصة بالنمو في مرحلة الطفولة المبكرة، تركز على الطفل حتى سن السادسة.
    El Gobierno ha puesto en práctica iniciativas políticas concretas, como el Proyecto de Promoción de la Participación y el Proyecto de Financiación de la Igualdad, destinados a grupos subrepresentados en la educación de la primera infancia. UN وقد قامت الحكومة بمبادرات تتعلق بسياسات محددة، مثل مشروع تعزيز المشاركة وتقديم رؤوس الأموال، وهي مبادرات تستهدف فئات غير ممثلة بالقدر الكافي من ناحية المشاركة في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Las familias de bajos ingresos pueden obtener una subvención para ayudarles a sufragar el costo de la atención de la primera infancia y extraescolar. UN تتوفر إعانة مالية للرسوم للأسر ذات الدخل المنخفض لمساعدتها في دفع تكاليف الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة والرعاية خارج المدرسة.
    Se estima que en los países en desarrollo 450 millones de mujeres adultas han tenido un desarrollo detenido a causa de la malnutrición proteicocalórica en la infancia. UN ولقد تقزم نمو ما يقدر بنحو ٤٥٠ مليونا من البالغات في البلدان النامية نتيجة سوء التغذية من حيث بروتين الطاقة في مرحلة الطفولة.
    Se estima que en los países en desarrollo 450 millones de mujeres adultas han tenido un desarrollo detenido a causa de la malnutrición proteicocalórica en la infancia. UN ولقد تقزم نمو ما يقدر بنحو ٤٥٠ مليونا من البالغات في البلدان النامية نتيجة سوء التغذية من حيث بروتين الطاقة في مرحلة الطفولة.
    El tema de la Conferencia se centró en los posibles métodos e instrumentos adecuados para superar los estereotipos de género en la infancia, en los medios de comunicación y en los procesos de adopción de decisiones. UN وقد تركز هذا المؤتمر على أدوات وسبل التغلب على هذه القوالب في مرحلة الطفولة في وسائط الإعلام وفي عمليات صنع القرار.
    A veces se espera de las niñas que asuman responsabilidades familiares excesivas y se les priva de oportunidades de beneficiarse de educación para la primera infancia y educación básica. UN وقد يُتوقع منهن النهوض بمسؤوليات أسرية مفرطة وقد يُحرمّن من فرص المشاركة في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي؛
    Las tasas de incidencia aumentan con la edad y empiezan en la niñez. UN وتزداد معدلات الإصابة بتقدم العمر وتبدأ في مرحلة الطفولة.
    Ha comenzado la elaboración de indicadores sobre el desarrollo del niño en la primera infancia, y en 2003 se prestará especial atención a esta cuestión. UN وقد تم الشروع في وضع مؤشرات للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وسوف تكون هذه المسألة موضع تركيز رئيسي في عام 2003.
    La pobreza durante la infancia es también una de las principales causas de la pobreza en la edad adulta. UN كما أن الفقر في مرحلة الطفولة هو السبب الجذري للفقر في مرحلة البلوغ.
    29. Responsabilidades parentales y públicas en la educación durante la primera infancia. UN 29- مسؤوليات الوالدين والمسؤوليات العامة عن التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Prosiguió la colaboración en las esferas del desarrollo del niño en la primera infancia, con especial atención a los marcos normativos y la acreditación de las personas encargadas de atender a estos niños, y de la protección del niño, con especial hincapié la reforma legislativa y con los niños que carecen del cuidado de sus padres. UN وقد تواصل التعاون في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، مع التركيز على الأطر التنظيمية وإجراءات اعتماد مقدمي الرعاية وحماية الأطفال، ولا سيما الإصلاح التشريعي والأطفال المحرومين من رعاية الأبوين.
    40. Fomento de la capacidad en materia de investigación sobre la primera infancia. UN 40- بناء القدرات فيما يتعلق بالبحوث في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Se ha logrado la educación primaria y secundaria universal y se ha ampliado el programa de educación preescolar. UN وتسنى تحقيق عمومية التعليم الثانوي، كما تم توسيع نطاق برنامج الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La guerra, la violencia y el hambre de poder a menudo tienen sus raíces en traumas de la infancia. UN وغالبا ما ترجع الحروب والعنف والسعي إلى السلطة في أسبابها إلى صدمات نفسية في مرحلة الطفولة.
    La OMS apoyó a los países en el establecimiento de una reserva común de personal de salud capacitado en la gestión eficaz de enfermedades infantiles comunes, el mejoramiento de los sistemas de salud y el ejercicio profesional a nivel de la familia y la comunidad. UN وساعدت منظمة الصحة العالمية البلدان في بناء مجموعة مشتركة من الموظفين الصحيين المدربين على الإدارة الفعالة للأمراض الشائعة في مرحلة الطفولة وعلى تحسين الأنظمة الصحية والممارسات الأسرية والمجتمعية.
    Es una guardería infantil a la que acudías de niña. Open Subtitles انها مركز للرعاية النهارية كنت حضرت في مرحلة الطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus