"في مرحلة ما بعد الصراع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • después de los conflictos
        
    • después del conflicto
        
    • después de un conflicto
        
    • posterior a los conflictos
        
    • en la etapa posterior al conflicto
        
    • posteriores a los conflictos
        
    • en el período posterior al conflicto
        
    • en situaciones posteriores a conflictos
        
    • después de conflictos
        
    • posterior a un conflicto
        
    • que salen de un conflicto
        
    • posteriores a un conflicto
        
    Al propio tiempo, el Consejo reconoce la función positiva que desempeña la mujer en la construcción de la paz y la reconciliación después de los conflictos. UN ويعترف المجلس في الوقت ذاته بالدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في بناء السلم وتحقيق المصالحة في مرحلة ما بعد الصراع.
    Asimismo, la reconstrucción y la rehabilitación después de los conflictos requieren una atención a largo plazo. UN وعلى نفس المنوال، تستدعي إعادة البناء والإصلاح في مرحلة ما بعد الصراع اهتماما طويل الأجل.
    Las recetas ortodoxas para relanzar la economía de los países después de los conflictos no son suficientes. UN والوصفات الأرثوذكسية لإعادة انطلاق اقتصادات البلدان في مرحلة ما بعد الصراع لا تقطع شوطا كافيا.
    Su eficacia dependerá de su capacidad para tratar adecuadamente los desafíos con que se enfrenta el país después del conflicto. UN وستعتمد فعاليتها على قدرتها على التصدي بصورة كافية للتحديات التي تواجه البلد في مرحلة ما بعد الصراع.
    Instauración de la paz para los niños después de un conflicto UN بناء السلام من أجل الأطفال في مرحلة ما بعد الصراع
    Igual participación de la mujer en la prevención de conflictos, la gestión y la solución de conflictos, y la consolidación de la paz posterior a los conflictos. UN مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات ومعالجتها وتسويتها، وفي إحلال السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    La integración de una perspectiva de género también es decisiva para la eficacia de los procesos de reconstrucción después de los conflictos. UN وإدماج المنظور الجنساني هام بنفس الدرجة لفعالية عمليات الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع.
    Por lo tanto, el fomento de la paz después de los conflictos se ha convertido en parte integrante de los mandatos de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع قد أصبح لهذا السبب جزءا لا يتجزأ من ولايات حفظ السلام.
    Lo que las mujeres pueden ofrecer para la reconciliación y la reconstrucción después de los conflictos es fundamental para una paz duradera. UN فالخصال التي تجلبها النساء لعملية المصالحة وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع هي خصال ضرورية تماما لإحلال سلام دائم.
    El papel del sector privado en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos UN دور قطاع الأعمال في منع وقوع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع
    Reconciliación nacional después de los conflictos: papel de las Naciones Unidas UN المصالحة الوطنية في مرحلة ما بعد الصراع: دور الأمم المتحدة
    Debate público sobre la reconciliación nacional después de los conflictos y el papel de las Naciones Unidas UN مناقشة مفتوحة بشأن المصالحة الوطنية في مرحلة ما بعد الصراع: دور الأمم المتحدة
    En la presente sección se examinan las diversas actividades y programas que se han iniciado para prestar apoyo a la recuperación después de los conflictos. UN ويستعرض هذا الجزء طائفة الإجراءات والبرامج التي استهلت لدعم عملية الإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    Reconciliación nacional después de los conflictos: papel de las UN المصالحة الوطنية في مرحلة ما بعد الصراع: دور الأمم المتحدة
    Sigue participando en la transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz después del conflicto. UN ولا تزال اﻷمم المتحــدة مشتركة في الانتقال من حفظ السلم إلى بناء السلم في مرحلة ما بعد الصراع.
    En Liberia, un estudio de este tipo ha proporcionado información de gran utilidad sobre cómo las organizaciones no gubernamentales podrían participar en el proceso de recuperación y reconstrucción después del conflicto. UN وفي ليبريا، وفرت هذه الدراسة معلومات مفيدة عن الكيفية التي قد تشارك بها المنظمات غير الحكومية المحلية في عملية الانتعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    Actualmente la Organización se está preparando para transformar sus funciones de mantenimiento de la paz en Sierra Leona, de manera que se atiendan varias de las necesidades que tiene el país después del conflicto. UN وتستعد المنظمة اليوم لتحويل عمليات حفظ السلام في سيراليون لتلبية بعض احتياجات البلد في مرحلة ما بعد الصراع.
    A pesar de estos esfuerzos, es obvio, como se señala acertadamente en el informe, que las dificultades que entraña consolidar la paz después de un conflicto siguen siendo enormes. UN وبالرغم من هذه الجهود، فإن من الواضح، كما يذكر التقرير بحق، أن تحديات بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع لا تزال شاقة.
    En este contexto, deseamos destacar los progresos alcanzados en las esferas de los productos químicos y la evaluación posterior a los conflictos. UN وفي هذا السياق، نود أن نلقي الضوء على التقدم المحرز في مجالي المواد الكيميائية والتقييم في مرحلة ما بعد الصراع.
    Me alegra informar de que uno de nuestros principales logros en la etapa posterior al conflicto ha sido el restablecimiento de la autoridad civil en todo el país. UN ويسرني أن أبلغ بأن إعادة إقامة سلطة مدنية في جميع أنحاء البلاد لا تزال من بين إنجازاتنا الكبرى في مرحلة ما بعد الصراع.
    El sector privado tiene también una importante función que cumplir en la transición inmediata del socorro al desarrollo y en las actividades de preinversión y creación de empleo posteriores a los conflictos. UN وللقطاع الخاص أيضا دور هام في عملية الانتقال الفوري من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية وفي العمليات السابقة للاستثمار وخلق فرص العمل في مرحلة ما بعد الصراع.
    Además, la experiencia de Tayikistán demuestra de manera categórica la necesidad de una rehabilitación exhaustiva en el período posterior al conflicto. UN وفضلا عن ذلك، أظهرت تجربة طاجيكستان، بما لا يدع مجالا للشك، الحاجة إلى إعادة التأهيل الشامل في مرحلة ما بعد الصراع.
    El grupo de trabajo se ha beneficiado en gran medida de los conocimientos de los miembros de la Comisión que tienen experiencia en situaciones posteriores a conflictos. UN وقد استفاد الفريق العامل إلى حد بعيد بخبـرة البلدان الأعضاء في اللجنة التي لها تجربة في مرحلة ما بعد الصراع.
    Se incorporaron aportes del seminario en el marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de conflictos en el continente. UN وأدرجت مدخلات من حلقة العمل في الإطار الاستراتيجي لسياسات التعمير في مرحلة ما بعد الصراع في القارة.
    Estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias positivas y negativas en materia de consolidación de la paz en la etapa posterior a un conflicto. UN ونحن على استعداد لتشاطر خبراتنا الإيجابية والسلبية على السواء في بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    Valoramos el reconocimiento creciente a nivel internacional de los problemas especiales que afectan a los Estados que salen de un conflicto. UN ونرحب بالاعتراف العالمي المتزايد للتحديات الخاصة التي تواجهها الدول في مرحلة ما بعد الصراع والدول الهشة.
    El PMA y otros organismos de las Naciones Unidas elaboraron para la Unión Africana (UA), un marco estratégico para la reconstrucción y el desarrollo posteriores a un conflicto, como guía básica para las intervenciones en países que salen de un conflicto. UN وأعد البرنامج ومنظمات أخرى في الأمم المتحدة إطارا استراتيجيا للتعمير والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع للاتحاد الأفريقي، كخطة عامة للتدخل في البلدان التي خرجت لتوها من حالة الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus