"في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • después de los conflictos
        
    • después de un conflicto
        
    • posterior a los conflictos
        
    • después de conflictos
        
    • que salen de un conflicto
        
    • posteriores a los conflictos
        
    • en la etapa posterior al conflicto
        
    • luego de un conflicto
        
    • después del conflicto en
        
    • con posterioridad a un conflicto
        
    • de situaciones posteriores a conflictos
        
    • atraviesan situaciones posteriores a conflictos
        
    Además, los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para la consolidación de la paz después de los conflictos son encomiables. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جهود اﻷمم المتحدة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع تستحق الثناء.
    En esas estrategias se adopta el mismo enfoque integral de prevención que caracteriza a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وهي تتبع نفس النهج الشامل في الوقاية الذي يتسم به بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    A ello se debe que el Consejo haya celebrado recientemente varios debates públicos sobre cuestiones tales como la consolidación de la paz después de los conflictos y la situación de África. UN وأنه لفي ضوء ذلك عقد مجلس اﻷمن مؤخرا العديد من المناقشات المفتوحة بشأن مسائل مثل بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع والحالة في أفريقيا.
    El Japón confiere una gran prioridad a los esfuerzos de consolidación de la paz después de un conflicto. UN وتولي اليابان أولوية عالية لجهود بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    La función de las empresas en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos UN دور دوائر الأعمال في منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    La función de las empresas en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos UN دور قطاع الأعمال في منع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    Sumamente relacionados con este tema están los compromisos relativos a la consolidación de la paz después de los conflictos, que hasta el momento siguen siendo frágiles y han dado resultados variados. UN ولالتزامات بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع صلة وثيقة بهذا الموضوع، وهي التزامات ما زالت هشة ونتائجها مختلطة.
    5761ª sesión Consolidación de la paz después de los conflictos UN الجلسة 5761 بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    Consolidación de la paz después de los conflictos UN بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    Mientras fue miembro de la Comisión, en 2008, Indonesia tuvo el privilegio de facilitar el primer equipo de tareas de la Comisión sobre el papel que desempeña el sector privado en la consolidación de la paz después de los conflictos. UN كان لإندونيسيا، خلال عضويتها في اللجنة في عام 2008، شرف تيسير إنشاء أول فرقة عمل على الإطلاق تابعة للجنة بناء السلام بشأن دور القطاع الخاص في بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Las medidas encaminadas a la democratización deben considerarse parte de los esfuerzos que han de realizar las Naciones Unidas para consolidar la paz después de los conflictos. UN وينبغــي النظــر إلى التدابير التي تستهدف إقامة الديمقراطية باعتبارها جزءا من أي جهد قد تضطلع به اﻷمم المتحدة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    La “consolidación de paz después de los conflictos” es un sistema normativo amplio que abarca todas esas y otras iniciativas. UN ويمثل " بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع " نهجا عاما للسياسات يتضمن كل هذه المبادرات فضلا عن مبادرات أخرى.
    2. Mantenimiento de la paz y la seguridad y consolidación de la paz después de los conflictos UN ٢ - صون السلم واﻷمن وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    El Consejo recuerda además las declaraciones formuladas por su Presidente en relación con las actividades de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي صدرت عن رئيسه فيما يتصل بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    También se considera que las inversiones oportunas y suficientes en los procesos de estabilización y reconstrucción después de un conflicto reportan enormes beneficios y evitan que el conflicto vuelva a repetirse. UN ومن المعترف به أيضا أن الاستثمار الكافي الحسن التوقيت في الاستقرار والإعمار في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع يعود بالنفع العميم من ناحية تجنب الانتكاس في الصراع.
    Juntos, podemos tender ese puente, el puente entre los esfuerzos inmediatos a la etapa posterior a los conflictos y la recuperación y el desarrollo a largo plazo. UN وسنتمكن معا من بناء ذلك الجسر: الجسر الموصل بين الجهود المبذولة مباشرة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع وبين الإنعاش طويل الأمد والتنمية.
    En el decenio de 1990 ha sido cada vez más frecuente la participación de grupos de tareas interinstitucionales en operaciones de consolidación de la paz después de conflictos debido al aumento del número de acuerdos generales de paz. UN ٠٤١ - تزايــد فــي التسعينات، شيوع فرق العمل المشتركة بين الوكالات العاملة في مجال بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع نظرا لزيادة عدد اتفاقات السلام الشاملة.
    El objetivo principal de la reanudación de la participación de la AIF en los entornos más pobres que salen de un conflicto es favorecer la transición a una paz sostenible una vez que han cesado las hostilidades y apoyar la reanudación del desarrollo económico y social. UN أما الهدف الأساسي من انخراط المؤسسة الإنمائية الدولية من جديد في مساعدة أفقر بيئات في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع فهو تيسير التحول إلى السلام المستدام بعد توقف أعمال القتال ودعم استئناف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    - Eliminen la discriminación por motivos de género, en particular mediante la promoción de programas educativos que cuestionen las actitudes tradicionales de los hombres y los niños hacia las mujeres y las niñas en las situaciones posteriores a los conflictos. UN :: القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك من خلال تعزيز البرامج التعليمية التي تتصدى للمواقف التقليدية للرجال والفتيان نحو النساء والفتيات في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    Por consiguiente, el mantenimiento del apoyo de la comunidad internacional en la etapa posterior al conflicto será importante para que Tayikistán pueda mantener y ampliar los logros del proceso de paz. UN وبناء على ذلك، فإن استمرار دعم المجتمع الدولي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع سيكون ذا أهمية بالنسبة لقدرة طاجيكستان على مواصلة منجزات عملية السلام وتحقيق إنجازات إضافية.
    Igualmente urgente es la cuestión de la rehabilitación después del conflicto en los Balcanes. UN ومن الملح على حد سواء مسألة إعادة التأهيل في منطقة البلقان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Mozambique, Rwanda y Uganda son ejemplos de economías que registraron buenos resultados con posterioridad a un conflicto. UN وبلدان مثل أوغندا ورواندا وموزامبيق هي أمثلة جيدة على الاقتصادات التي حققت أداء قويا في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Los trabajos sustantivos que se realicen en relación con los distintos grupos de temas deberían abarcar tanto los aspectos relativos a la prevención como a las medidas de respuesta, incluida la adopción de medidas en el contexto de situaciones posteriores a conflictos. UN وينبغي أن تغطي الأعمال الموضوعية المضطلع بها في إطار المجموعات كلا من الجوانب الوقائية والتفاعلية، بما في ذلك التدابير التي تتخذ في سياق الجهود المبذولة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    El éxito de Sierra Leona en ese campo servirá como modelo para otras sociedades de la subregión del África occidental que atraviesan situaciones posteriores a conflictos. UN وأن نجاحها في هذا المجال سيكون نموذجا تتبعه المجتمعات الأخرى في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في المنطقة دون الإقليمية في غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus