en su primera fase opera en los 37 municipios más pobres del país y arrancó con la construcción de 1.200 viviendas en el Norte de Potosí. | UN | وستنفذ هذه الخطة في مرحلتها الأولى في أفقر 37 بلدية في البلد، وتبدأ ببناء 200 1 مسكن في شمال بوتوسي. |
Suiza acoge con agrado la estrategia del Fiscal encaminada a identificar, en su primera fase, a los principales responsables de los crímenes más graves. | UN | وترحب سويسرا باستراتيجية المدعي العام، التي تهدف في مرحلتها الأولى إلى تحديد هوية الأشخاص المتولين أرفع المناصب والمسؤولين عن أسوأ الجرائم. |
En cuanto a las consecuencias financieras de la ampliación, señala que el examen se encuentra en su primera fase y que no se podrá dar información más detallada hasta finales del año próximo, cuando se tengan datos más precisos. | UN | 48 - فيما يتعلق بالآثار المالية لتوسيع نطاق عضوية اللجنة قال إن الدراسة ما زالت في مرحلتها الأولى وأنه لا يمكن تقديم معلومات أكثر تفصيلاً حتى نهاية هذه السنة، عندما ستتوافر بيانات أكثر دقة. |
Además, coordinará el registro y el control del mecanismo de colaboración propuesto en su fase inicial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتولى التنسيق في مجال تسجيل وتتبع آلية الشراكة المقترحة في مرحلتها الأولى. |
En general, los deportes en Eritrea se encuentran en su etapa inicial. | UN | والألعاب الرياضية بصفة عامة في مرحلتها الأولى في أريتريا. |
106. en su primera etapa, la ODPI otorgó préstamos a los solicitantes. | UN | ١٠٦ - وقدمت منظمة تطوير الصناعات الصغيرة في مرحلتها اﻷولى القروض لعملائها. |
45. Además, el temor a las consecuencias de la denuncia, el desconocimiento de las instituciones judiciales y de sus procedimientos de acceso, la lentitud de los procesos judiciales, la lejanía de los servicios jurídicos y la falta de asistencia jurídica o de medios, hacen que muchas mujeres abandonen el procedimiento en su primera fase. | UN | 45- ويضاف إلى تلك الأسباب الخوف من عواقب اللجوء إلى القضاء، والجهل بالمؤسسات القضائية وإجراءات الوصول إليها، وبطء الإجراءات القضائية، وبُعد المسافة عن الدوائر القضائية، وانعدام المساعدة القانونية، والافتقار إلى الموارد المالية، مما يدفع العديد من النساء إلى التخلي عن الإجراءات في مرحلتها الأولى. |
c) Ayude a ejecutar el Plan de Acción sobre cuestiones relativas al gobierno electrónico, aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en su primera fase, celebrada en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003; | UN | (ج) المساعدة في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمسائل المتصلة بالحكومة الإلكترونية التي اعتمدتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات في مرحلتها الأولى المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003()؛ |
c) Ayude a ejecutar el Plan de Acción sobre cuestiones relativas al gobierno electrónico, aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en su primera fase, celebrada en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003; | UN | (ج) المساعدة على تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمسائل المتصلة بالحكومة الإلكترونية التي اعتمدتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات في مرحلتها الأولى التي عقدت في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003()؛ |
d) Siga ayudando a ejecutar el Plan de Acción de Ginebra aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en su primera fase, celebrada en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003 sobre cuestiones relativas al gobierno electrónico y móvil; | UN | (د) تقديم المساعدة في تنفيذ خطة عمل جنيف التي اعتمدتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات في مرحلتها الأولى المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ ديسمبر 2003() والمتعلقة بالمسائل المتصلة بالحكومة الإلكترونية والمتنقلة؛ |
2. Aunque en 2002 tanto Israel como Palestina hicieron suya " la Hoja de Ruta basada en la ejecución de una solución biestatal permanente del conflicto israelopalestino " de la comunidad internacional como marco de referencia para el período venidero, tres años después la Hoja de Ruta quedó atascada en su primera fase, de la que no parecía haber salida alguna. | UN | 2- وفي حين أن " خارطة الطريق المستندة إلى الأداء " التي وضعها المجتمع الدولي والتي ترمي إلى إيجاد " حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس قيام دولتين " قد حظيت في عام 2002 بتأييد كل من إسرائيل وفلسطين بوصفها الإطار المرجعي للفترة القادمة، فقد ظلت، بعد انقضاء مدة 3 سنوات، عالقة في مرحلتها الأولى التي يبدو أنه لا سبيل إلى الخروج منها. |
169. El Plan, en su primera fase, se propuso la integración de las personas con movilidad reducida, sordas y con discapacidad psíquica de tipo leve, con edades comprendidas entre 6 y 9 años. En su segunda fase se dirigió a la integración de personas con visibilidad reducida y la creación de clases preparatorias. En cuanto a la tercera fase, incluye a las escuelas preparatorias, las escuelas profesionales y los centros de formación profesional. | UN | 169- واستهدفت الخطة في مرحلتها الأولى إدماج الأشخاص القاصرين عن الحركة العضوية والصم والمعوقين ذهنيا من الصنف الخفيف والذين تتراوح أعمارهم بين 6 و9 سنوات، واستهدفت في مرحلتها الثانية إدراج ضعاف البصر وتعميم الأقسام التحضيرية، أما المرحلة الثالثة فقد شملت المدارس الإعدادية ومدارس المهن ومراكز التكوين المهني وذلك انطلاقا من السنة الدراسية 2009-2010. |
En ese sentido, insto al Consejo para que prorrogue la Oficina del Representante Especial del Secretario General hasta marzo de 2007, tal como lo solicitó anteriormente el Comité Interministerial Regional, para brindar asistencia a la nueva secretaría de la Conferencia en su fase inicial brindando el apoyo técnico y permitiendo el traspaso sin obstáculos de las responsabilidades residuales a la nueva Secretaría. | UN | وفي ذلك الصدد، أهيب بالمجلس أن يمدد ولاية مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغاية آذار/مارس 2007، كما طلبت ذلك سابقا اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات، بغية مساعدة أمانة المؤتمر الجديدة في مرحلتها الأولى بتقديم الدعم الفني إليها والسماح بالتسليم السلس للمسؤوليات إلى الأمانة الجديدة. |
En su informe a la 49ª reunión sobre los adelantos logrados, el Canadá anunció que la preparación del proyecto se encontraba en su etapa inicial. | UN | وفي تقريرها المرحلي المقدم إلى الاجتماع التاسع والأربعين، أشارت كندا إلى أن عملية إعداد المشروع لا تزال في مرحلتها الأولى. |
En su informe a la 49ª reunión sobre los adelantos logrados, el Canadá anunció que la preparación del proyecto se encontraba en su etapa inicial. | UN | وفي تقريرها المرحلي المقدم إلى الاجتماع التاسع والأربعين، أشارت كندا إلى أن عملية إعداد المشروع لا تزال في مرحلتها الأولى. |
El principal objetivo de la Misión de Verificación en Kosovo en su primera etapa es verificar el cumplimiento de las resoluciones 1160 (1998) y 1199 (1998) del Consejo de Seguridad. | UN | إن الغرض الرئيسي لبعثة التحقق في كوسوفو في مرحلتها اﻷولى هو التحقق من الامتثال لقراري مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨(. |