"في مركزي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los centros
        
    • en los dos centros
        
    • de los centros
        
    • en los dos lugares
        
    • en dos lugares
        
    • a los centros
        
    • en dos centros
        
    • en mi posición
        
    • en ambas localidades
        
    • en los puestos fronterizos
        
    • en sus centros
        
    • mi estación
        
    Los desechos de corta vida, que constituyen el 90% de todos los desechos producidos, se almacenan en los centros de Contentin y Aube, que tienen capacidad de almacenamiento para los próximos 40 años. UN ويتم تخزين النفايات القصيرة اﻷجل، التي تشكل ٩٠ في المائة من مجموع النفايات المنتجة، في مركزي كونتنتن وأوب اللذين تتوافر بهما سعة للتخزين على مدى اﻷربعين عاما المقبلة.
    en los centros de Homs y Yarmouk se crearon comités para la integración de las mujeres discapacitadas, en el segundo caso en cooperación con una asociación palestina local de sordos. UN كما تم تشكيل لجان للمعاقين في مركزي حمص واليرموك، وفي المركز الثاني بالتعاون مع جمعية فلسطينية محلية للصم.
    Con el apoyo financiero del Organismo, de una organización no gubernamental internacional y de la comunidad local, se terminó la construcción de locales nuevos en los centros de Balata y Tulkarm. UN وأُنجز بناء مرافق جديدة في مركزي بلاطة وطولكرم، بدعم مالي من الوكالة، ومنظمة غير حكومية دولية، والمجتمع المحلي.
    Se ofrecerán cursos de capacitación en los dos centros de capacitación regional cooperantes en Sudáfrica y Zimbabwe. UN وسوف تعقد دورات تدريبية في مركزي التدريب الاقليميين المتعاونين في كل من جنوب افريقيا وزمبابوي.
    Otros proyectos completados durante el período en cuestión incluyeron el equipamiento y acondicionamiento de ludotecas en dos de los centros comunitarios de rehabilitación de Gaza. UN ومن المشاريع الأخرى التي أنجزت في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير إعداد وتجهيز مكتبتين للألعاب في مركزي التأهيل المجتمعيين في غزة.
    Además, dos magistrados a tiempo parcial se rotan, trabajando tres de cada seis meses en los dos lugares de destino con un mayor número de casos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتناوب قاضيان نصف متفرّغين بحيث يعملان لثلاثة من الأشهر الستّة في مركزي العمل حيث يوجد عبء القضايا الأكبر.
    Se aumentaron los patios de recreo polivalentes en los centros de Bureij y Deir el-Balah con fondos provenientes de la comunidad local. UN وتم تحسين الملاعب المتعددة اﻷغراض في مركزي البريج ودير البلح، بأموال من اﻷهالي.
    en los centros de programas para la mujer de Beddawi y Burj El Barajneh se iniciaron planes de préstamos con garantía colectiva. UN وبدأ تطبيق خطط لمنح القروض المضمونة جماعيا في مركزي البرامج النسائية في البداوي وبرج البراجنة.
    En primer lugar, le sorprende que la Secretaría no celebre reuniones en los centros de conferencias de Addis Abeba y Bangkok y pide a la Secretaría que preste mayor atención a ese asunto. UN وأعرب أولا عن استغرابه لعدم قيام الأمانة العامة بعقد اجتماعات في مركزي المؤتمرات في أديس أبابا وبانكوك وطلب إلى الأمانة العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لتلك المسألة.
    Los agentes han seguido desempeñando funciones de protección con respecto a expedientes y material delicado en los centros de la Comisión de Identificación en El Aaiún y Tinduf. UN وواصل العنصر أداء وظائف حماية الملفات والمواد الحساسة الموجودة في مركزي لجنة تحديد الهوية في العيون وتندوف.
    Los agentes han seguido desempeñando funciones de protección de expedientes y material delicado en los centros de la Comisión de Identificación en El Aaiún y Tinduf. UN وواصل العنصر أداء وظائف حماية الملفات والمواد الحساسة الموجودة في مركزي لجنة تحديد الهوية في العيون وتندوف.
    Además, construyó el Centro de Aparatos Ortopédicos y capacitó personal en los centros de Oussouye y Bignona. UN الدولية للمعاقين مركز الأجهزة الخاصة بمرض العظام، وجهزت الموظفين ودربتهم في مركزي أوسويه وبيغنونا.
    Otras actividades importantes para la armonización se han llevado a cabo en los centros regionales de Bratislava y Bangkok. UN وقد بُذلت جهود كبيرة أخرى في مركزي براتيسلافا وبانكوك الإقليميين لتحقيق المواءمة.
    iii) Mayor número de sistemas e infraestructuras que se consolidan en los centros de datos institucionales UN ' 3` زيادة في عدد النظم والهياكل الأساسية المدمجة في مركزي البيانات المشتركين
    en los dos centros de formación de Ramallah se introdujeron nuevos cursos en esferas tales como producción de cerámica, asistencia social y gestión financiera y comercial. UN واستحدثت دورات جديدة في ميادين أخرى كإنتاج الخزف، والعمل الاجتماعي، والتسويق، والادارة المالية، في مركزي التدريب برام الله.
    en los dos centros de formación de Ramallah se introdujeron nuevos cursos en esferas tales como producción de cerámica, asistencia social y gestión financiera y comercial. UN واستحدثت دورات جديدة في ميادين أخرى كإنتاج الخزف، والعمل الاجتماعي، والتسويق، والادارة المالية، في مركزي التدريب برام الله.
    Las juntas de asesoramiento jurídico del campamento de Nueva Ammán y de los centros de Jabal el-Hussein siguieron ofreciendo servicios de consultas individuales y conferencias sobre asistencia jurídica para mujeres. UN وواصل مكتبا الاستشارات القانونية في مركزي مخيم عمان الجديد وجبل الحسين تقديم الاستشارات الفردية وتنظيم محاضرات المساعدة القانونية للنساء.
    En el mismo contexto se transferirían los puestos extrapresupuestarios que fuera necesario desde la Sede a fin de reflejar mejor la distribución de la carga de trabajo de auditoría entre las actividades del prespuesto ordinario y extrapresupuestarias en los dos lugares de destino; UN وفي السياق نفسه، ستنقل، كلما دعت الضرورة، وظائف خارجة عن الميزانية من المقر لتعكس بصورة أفضل توزيع عبء أعمال مراجعة الحسابات بين الميزانية العادية واﻷنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية في مركزي العمل؛
    Una asignación de más de tres años es poco frecuente y, en general, entraña una asignación en dos lugares de destino. UN وقلما يتم التعيين لأكثر من ثلاث سنوات، ويكون في هذه الحالة عموماً في مركزي عمل مختلفين.
    La comisión ha realizado visitas de inspección a los centros de instrucción de Moussoro y Lumia, donde identificó y puso en libertad a un niño. UN وقامت هذه اللجنة بزيارات بغرض التحقق في مركزي التدريب العسكري في موسورو ولوميا، حيث تم التعرف على طفل واحد وأُفرج عنه.
    En Kufra, las negociaciones culminaron en un acuerdo para permitir la emisión retrasada de votos en dos centros de votación el 10 de julio. UN وفي الكُفرة، أثمرت المفاوضات عن اتفاق بالسماح بالتصويت المتأخر في مركزي اقتراع متبقيين في 10 تموز/يوليه.
    Y si hace 10 años me hubiese imaginado que ese futuro era posible, probablemente habría creído que un hombre en mi posición podría ciertamente ayudar a cambiar el mundo, a hacerlo un lugar mejor y más seguro. UN مع ذلك لو كنت قد تخيلت قبل السنوات العشر تلك أن هـــذا المستقبل ممكــن لاعتقدت بأن من المحتمل أن يتمكن رجل في مركزي أن يساعد علــى تغييــر العالـــم وجعله مكانا آمنا أفضل.
    En cumplimiento de su mandato, el Secretario ha aprobado el establecimiento de un Comité de Administración y Asignación de Vehículos, con una dependencia en Kigali, encargado de examinar las políticas en materia de asignación de vehículos en ambas localidades, establecer las necesidades totales del Tribunal y examinar otras políticas conexas relacionadas con la utilización y el cuidado de los vehículos. UN وقد وافق المسجل على لجنة إنشاء المركبات وتخصيصها، بحكم صلاحياتها، مع فريق فرعي معني بكيغالي، وذلك لغرض استعراض السياسات المتعلقة بتخصيص المركبات في مركزي العمل، مع تحديد إجمالي احتياجات المحكمة واستعراض السياسات اﻷخرى ذات الصلة بشأن استخدام المركبات والعناية بها.
    Para facilitar el apoyo a las tropas ugandesas, el M23 destacó agentes en los puestos fronterizos de Bunagana y Kitagoma. UN وتيسيرا للدعم الأوغندي، عيّنت الحركة عملاء لها في مركزي بوناغانا وكيتاغوما الحدوديين.
    73. El ACNUR y la OMS han creado nuevos puestos de FNCO en sus centros de servicios deslocalizados. UN 73- أنشأ كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية وظائف لموظفين وطنيين من الفئة الفنية في مركزي خدماتهما في الخارج.
    Bueno, el empleado de archivo en mi estación... es un amigo. Open Subtitles كاتب الملفات في مركزي...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus