"في مسألة حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión de los derechos
        
    • el tema de los derechos
        
    • de la situación de los derechos
        
    • el asunto de los derechos
        
    La Comisión decidió seguir examinando la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad en su 58º período de sesiones. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمعوقين في دورتها الثامنة والخمسين.
    la cuestión de los derechos y la protección de las prostitutas podrá examinarse en el Estatuto sobre la igualdad entre los géneros. UN وسينظر قانون المساواة بين الجنسين في مسألة حقوق الباغيات وحمايتهن.
    El examen periódico universal ha demostrado que es posible examinar la cuestión de los derechos humanos mediante un enfoque imparcial y exento de toda politización. UN وقد بيّن الاستعراض الدوري الشامل أنه من الممكن النظر في مسألة حقوق الإنسان بإتباع نهج نزيه وخال من أي تسييس.
    Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de los derechos humanos de las víctimas de actos terroristas, UN وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب،
    Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de los derechos humanos de las víctimas de actos terroristas, UN وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب،
    Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de los derechos humanos de las víctimas de actos terroristas, UN وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب،
    22. Decide continuar su examen de la cuestión de los derechos humanos y los éxodos en masa en su quincuagésimo período de sesiones. UN ٢٢ - تقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الانسان والهجرات الجماعية في دورتها الخمسين.
    22. Decide continuar su examen de la cuestión de los derechos humanos y los éxodos en masa en su quincuagésimo período de sesiones. UN ٢٢ - تقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الانسان والهجرات الجماعية في دورتها الخمسين.
    Se propuso que la Organización examinara la cuestión de los derechos de autor, y que la política de publicaciones se coordinara mejor dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN واقتُرح أن تنظر المنظمة في مسألة حقوق المؤلف. واقترح أيضا زيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن السياسات المتعلقة بالمنشورات.
    Se propuso que la Organización examinara la cuestión de los derechos de autor, y que la política de publicaciones se coordinara mejor dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN واقتُرح أن تنظر المنظمة في مسألة حقوق المؤلف. واقترح أيضا زيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن السياسات المتعلقة بالمنشورات.
    La Conferencia brindó una oportunidad oficial para que las mujeres de la nueva Sudáfrica democrática representaran al país en el extranjero sobre la cuestión de los derechos humanos de la mujer. UN وقد شكل المؤتمر مناسبة رسمية لنساء جنوب افريقيا كبلد ديمقراطي جديد لتمثيله في الخارج في مسألة حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة.
    Se pidió también al Secretario General que preparara un informe unificado basado en las deliberaciones de la Asamblea General y de esos organismos y organizaciones internacionales para que la Comisión de Derechos Humanos examinara la cuestión de los derechos humanos y el medio ambiente en su 55º período de sesiones. UN كما طلبت إلى اﻷمين العام أن يعد تقريراً موحداً يستند إلى مداولات الجمعية العامة وتلك الهيئات والمنظمات الدولية، وذلك لكي تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين في مسألة حقوق اﻹنسان والبيئة.
    164. En su resolución 2000/51, la Comisión decidió seguir examinando la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad en su 58º período de sesiones. UN 164- قررت اللجنة، في قرارها 2000/51، أن تواصل النظر في مسألة حقوق الإنسان للمعوقين في دورتها الثامنة والخمسين.
    227. En su resolución 2004/66, la Comisión decidió seguir examinando la cuestión de los derechos humanos y la solidaridad internacional en su 62º período de sesiones. UN 227- وقررت اللجنة، في قرارها 2004/66، مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان والتضامن الدولي في دورتها الثانية والستين.
    El orador subrayó la necesidad de alentar a las empresas a considerar más seriamente la cuestión de los derechos humanos y sugirió modalidades para conseguir que los derechos humanos suscitaran mayor interés en las empresas. UN وأكد على ضرورة تشجيع الشركات على النظر في مسألة حقوق الإنسان بمزيد من الجدية واقترح طرقاً لجعل حقوق الإنسان أكثر جاذبية لمؤسسات الأعمال.
    12. Decide continuar su examen de la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos de conformidad con el programa de trabajo anual del Consejo de Derechos Humanos. UN 12- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وفقاً لبرنامج العمل السنوي لمجلس حقوق الإنسان.
    7. Decide seguir examinando la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza, de acuerdo con su programa de trabajo. UN 7- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع وفقاً لبرنامج عمله.
    Sería útil considerar la cuestión de los derechos de los Estados en relación con la obligación de extraditar o juzgar. UN 59 - ومضى يقول إنه سيكون من المفيد النظر في مسألة حقوق الدول فيما يتصل بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    12. Decide continuar su examen de la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos de conformidad con el programa de trabajo anual del Consejo de Derechos Humanos. UN 12- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وفقاً لبرنامج العمل السنوي لمجلس حقوق الإنسان.
    Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre el tema de los derechos humanos y diversas cuestiones relacionadas con la toma de rehenes por terroristas, UN وإذ يسلّم، استناداً إلى ذلك، بضرورة التفكير في مسألة حقوق الإنسان والقضايا المتعلقة بأخذ الرهائن على يد الإرهابيين،
    14. Decide continuar el examen de la situación de los derechos humanos en Guinea Ecuatorial en su 57º período de sesiones. UN 14- تقرّر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية في دورتها السابعة والخمسين.
    De conformidad con la resolución 22/11 del Consejo, en dicho documento quinquenal se informará también al Consejo sobre el asunto de los derechos humanos de los hijos de personas condenadas a muerte o ejecutadas. UN ووفقاً لقرار المجلس 22/11، سيسترشد المجلس أيضاً بالتقرير في مسألة حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus