En la actualidad, asesor en materia de derechos humanos. | UN | يعمل حالياً مستشاراً في مسائل حقوق الإنسان. |
La cooperación en materia de derechos humanos debe estar basada en el respeto de la soberanía nacional y el diálogo constructivo entre los Estados. | UN | وينبغي أن يكون التعاون في مسائل حقوق الإنسان قائماً على أساس احترام السيادة الوطنية والحوار البنّاء بين الدول. |
Belarús se opone a la politización artificial de la labor de la Comisión e insta a la adopción de un enfoque no contencioso respecto del examen de las cuestiones de derechos humanos. | UN | وإن بيلاروس تعارض التسييس المصطنع لأعمال اللجنة، ودعا إلى الأخذ بنهج لا يقوم على المجابهة للنظر في مسائل حقوق الإنسان. |
Reconociendo también la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos, y subrayando la importancia de promover el diálogo sobre las cuestiones de derechos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية ضمان النظر في مسائل حقوق الإنسان على نحو عالمي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية تشجيع الحوار بشأن مسائل حقوق الإنسان، |
También tiene reconocida competencia en cuestiones de derechos humanos. | UN | وثبتت كفاءته أيضا في مسائل حقوق الإنسان. |
las cuestiones relativas a los derechos humanos deberían ser examinadas por la instancia apropiada, es decir, el Consejo de Derechos Humanos, y no por la Tercera Comisión. | UN | وذكّر أيضا بأن الهيئة المناسبة التي ينبغي أن تنظر في مسائل حقوق الإنسان هي مجلس حقوق الإنسان وليست اللجنة الثالثة. |
El Ministro señaló que, en el contexto de un rápido proceso de modernización, los Emiratos Árabes Unidos, formados por una federación de siete emiratos, contaban con un historial complicado, pero de evolución positiva, en materia de derechos humanos. | UN | وقال الوزير إن الإمارات العربية المتحدة، وهي اتحاد من سبع إمارات، قد حققت، في ظل عملية التحديث السريعة التي يشهدها البلد، سجلاً زاخراً في مسائل حقوق الإنسان رغم ما شابه من صعوبات. |
Sesiones prácticas de capacitación sobre derechos humanos y técnicas de investigación en materia de derechos humanos dirigidas a 20 inspectores de la Inspección General | UN | تم عقد دورتين تدريبيتين عمليتين بشأن حقوق الإنسان وتقنيات التحقيق في مسائل حقوق الإنسان لـ 20 مفتشا من هيئة التفتيش العامة |
41. Los temas en materia de derechos humanos se deben considerar con pleno respeto de los principios de objetividad, imparcialidad y no selectividad. | UN | 41 - وقال إن النظر في مسائل حقوق الإنسان ينبغي أن يتم في إطار الاحترام التام لمبادئ الموضوعية والحياد وعدم الانتقائية. |
Sírvanse indicar si existen normas que prohíban las investigaciones, las visitas de órganos o mecanismos internacionales u otras formas de escrutinio en materia de derechos humanos. | UN | كذلك يرجى إبلاغ اللجنة بأي قواعد من شأنها أن تحظر التحقيقات أو الزيارات التي تضطلع بها الهيئات أو الآليات الدولية، أو بأشكال التدقيق الأخرى في مسائل حقوق الإنسان. |
En la resolución 60/251 de la Asamblea General, que crea el Consejo, los Estados Miembros han confirmado su determinación a garantizar la universalidad, la objetividad y la no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos. | UN | وقد أكدت الدول الأعضاء في قرار الجمعية العامة 60/251، الذي أنشئ المجلس بموجبه، عزمها على ضمان العالمية والموضوعية وعدم الإنتقائية في النظر في مسائل حقوق الإنسان. |
Se trata de una práctica equivalente a la explotación de las cuestiones de derechos humanos para favorecer una agenda política, y que es contraria a los principios de universalidad y objetividad que deben ser la base de todos los planteamientos de derechos humanos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | فهذه الممارسة تستغل مسائل حقوق الإنسان في أجندات سياسية، وهي تتعارض مع مبادئ الشمول والموضوعية التي ينبغي أن يقوم عليها النظر في مسائل حقوق الإنسان في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
2. Recuerda a este respecto la importancia de garantizar la universalidad, la objetividad y la no selectividad del examen de las cuestiones de derechos humanos; | UN | 2 - تشير في هذا الصدد إلى أهمية كفالة النظر في مسائل حقوق الإنسان على نحو تراعى فيه مبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية؛ |
:: Servicios de capacitación y de mentores para 200 oficiales de la Policía de Sierra Leona de rango medio en cuestiones de derechos humanos | UN | :: تدريب وتوجيه 200 ضابط في شرطة سيراليون من الرتب المتوسطة في مسائل حقوق الإنسان |
Tomó nota de la participación de la sociedad civil en cuestiones de derechos humanos y formuló recomendaciones. | UN | ولاحظت مشاركة المجتمع المدني في مسائل حقوق الإنسان. |
Además, el examen de las cuestiones relativas a los derechos humanos debe hacerse en un espíritu de cooperación que reconozca los esfuerzos de los Estados Miembros y las dificultades a que hacen frente. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين إجراء النظر في مسائل حقوق الإنسان بروح التعاون التي تقر بجهود الدول الأعضاء وما تواجهه من تحديات. |
Un equipo de tareas encabezado por el Ministerio de Asuntos Jurídicos está trabajando con una amplia gama de partes interesadas para proporcionar capacitación en cuestiones relativas a los derechos humanos, que constituye un tema de estudio obligatorio para los estudiantes de derecho de la Universidad de Zambia. | UN | وتعكف قوة عمل تقودها وزارة الشؤون القانونية على التعاون مع نطاق واسع من أصحاب المصالح لتوفير التدريب في مسائل حقوق الإنسان التي جعلت دراستها إلزامية لطلاب الحقوق في جامعة زامبيا. |
Según se indica en el presente informe es probable que esta asistencia incluya orientación y asesoramiento adicionales en materia de administración pública, justicia y policía, así como también en otras esferas como la capacitación en derechos humanos. | UN | وكما يتضح من هذا التقرير، من المرجح أن تشمل هذه المساعدة توفير المزيد من التوجيه والمشورة في مجالات الإدارة المدنية، والعدالة وأعمال الشرطة، وكذلك في مجالات مثل التدريب في مسائل حقوق الإنسان. |
Amnistía Internacional señaló que, desde su fundación, las Naciones Unidas han adoptado medidas sobre cuestiones de derechos humanos en muchos ámbitos que con anterioridad pertenecían exclusivamente a la jurisdicción interna de los Estados. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الأمم المتحدة اتخذت منذ تأسيسها، إجراءات في مسائل حقوق الإنسان في العديد من المجالات التي كانت تعتبر في السابق ضمن الولاية القضائية المحلية للدولة وحدها. |
Mientras que el Consejo de Derechos Humanos sigue siendo el instrumento idóneo para el examen de cuestiones de derechos humanos, las resoluciones referidas a países concretos que se aprueban en la Asamblea General han resultado ser ineficaces y agudizan las controversias entre Estados Miembros. | UN | وفي حين أن مجلس حقوق الإنسان لا يزال هو الأداة النموذجية للنظر في مسائل حقوق الإنسان فإن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والتي تتعلّق ببلدان معيَّنة قد أثبتت عدم فعاليتها وأدّت إلى تفاقم العلاقات العدائية بين الدول الأعضاء. |
En este caso, la Comisión en cuestión es aquélla a la que se ha encomendado la competencia profesional en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وفي هذه الحالة، فإن اللجنة المعنية هي اللجنة المختصة التي لها خبرة في مسائل حقوق الإنسان. |
La comunidad internacional debe atajar la politización de las resoluciones del Consejo y todos los intentos de utilizar el Consejo para legitimar la intervención del Consejo de Seguridad en asuntos de derechos humanos. | UN | وأردف قائلا إنه يجب أن يتصدى المجتمع الدولي لتسييس قرارات المجلس ولجميع المحاولات الرامية إلى استخدام المجلس لإضفاء الشرعية على تدخل مجلس الأمن في مسائل حقوق الإنسان. |
:: Construcción de una Agenda Legal estratégica en temas de derechos humanos de las mujeres en consulta con representantes del Poder Legislativo. | UN | :: وضع جدول أعمال قانوني استراتيجي في مسائل حقوق الإنسان للمرأة، بالتشاور مع ممثلين للسلطة التشريعية. |
Un representante también abogó por una mejor rendición de cuentas internacional del sector empresarial en asuntos relacionados con los derechos humanos. | UN | وسعى أحدهما إلى كسب التأييد لتحسين مساءلة قطاع الأعمال على الصعيد الدولي في مسائل حقوق الإنسان. |
22. En lo tocante al interés del público, el considerable aumento de las solicitudes de información y documentación sobre derechos humanos procedentes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y de investigación, escuelas, centros nacionales y regionales de derechos humanos y particulares constituye un indicador del creciente interés suscitado por las cuestiones de derechos humanos en todo el mundo. | UN | ٢٢- وفيما يتعلق بالاهتمام العام، فان الزيادة الضخمة في الطلبات على المعلومات والوثائق المتصلة بحقوق اﻹنسان، الواردة من الحكومات، ومن المنظمات غير الحكومية، ومن المؤسسات الجامعية ومؤسسات البحوث، ومن المدارس، ومن المراكز الوطنية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان، ومن اﻷفراد، تدل على اهتمام بالغ في مسائل حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |