"في مساعدة البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ayudar a los países en desarrollo
        
    • ayudando a los países en desarrollo
        
    • a ayudar a los países en desarrollo
        
    • en ayudar a los países en desarrollo
        
    • al ayudar a los países en desarrollo
        
    • es ayudar a los países en desarrollo
        
    • de ayudar a los países en desarrollo
        
    • prestar asistencia a los países en desarrollo
        
    • de asistencia a los países en desarrollo
        
    • de ayuda a los países en desarrollo
        
    • prestando asistencia a los países en desarrollo
        
    • para asistir a los países en desarrollo
        
    • ayudase a los países en desarrollo
        
    • por ayudar a los países en desarrollo
        
    • para prestar asistencia a países en desarrollo
        
    Debemos avanzar para ayudar a los países en desarrollo y a otros países que lo necesitan a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلينا أن نمضي قدما في مساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان التي تحتاج إلى مساعدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La financiación y la tecnología adecuadas serán esenciales para ayudar a los países en desarrollo a estar a la altura de este desafío. UN وسيكون توفير القدر الكافي من التمويل والتكنولوجيا حاسماً في مساعدة البلدان النامية على التصدي لهذا التحدي.
    La cooperación internacional es imprescindible para ayudar a los países en desarrollo a encarar eficazmente las cuestiones relativas a la seguridad vial. UN إن التعاون الدولي أمر ضروري في مساعدة البلدان النامية على التعامل بفعالية مع مسائل السلامة على الطرق.
    La UNCTAD podía desempeñar una función importante ayudando a los países en desarrollo a superar esos obstáculos. UN ويستطيع الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في مساعدة البلدان النامية في التغلب على هذه التحديات.
    Encomiamos también las gestiones de las Naciones Unidas destinadas a ayudar a los países en desarrollo a lograr el desarrollo sostenible. UN وجهود اﻷمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة جديرة أيضا باﻹطراء.
    Debería aclararse su contribución, que consiste en ayudar a los países en desarrollo a aplicar los convenios y convenciones y crear capacidad, así como la de sus órganos encargados de la ejecución y la aplicación. UN وينبغي توضيح مساهمته في مساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات وبناء قدراتها، بالاقتران مع وكالاته التنفيذية والمنجـزة.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas, para el desarrollo, entre otras cosas, desempeña una función fundamental al ayudar a los países en desarrollo a establecer, fortalecer y mantener sus centros nacionales de coordinación de CTPD. UN وعلاوة على ذلك يقوم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في جملة أمور، بدور حاسم في مساعدة البلدان النامية على إنشاء مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيزها واﻹبقاء عليها.
    Una importante función de los organismos internacionales es ayudar a los países en desarrollo a formar personal nacional apropiado para las negociaciones. UN ويتمثل الدور الهام للوكالات الدولية في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات المحلية المناسبة للتفاوض.
    Nunca se hará demasiado hincapié en la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo a fin de ayudar a los países en desarrollo a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا يمكن المغالاة في أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية في مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este contexto, subrayamos la importancia de la cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo afectados en su transición del socorro al desarrollo. UN ونؤكد هنا على أهمية التعاون الدولي في مساعدة البلدان النامية المتضررة للانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Reconociendo también la importancia que tienen los exámenes de la política en materia de ciencia, tecnología e innovación para ayudar a los países en desarrollo a mejorar sus sistemas de innovación, UN وإذ يسلم أيضا بأهمية استعراضات سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في مساعدة البلدان النامية على تحسين نظمها الابتكارية،
    Su país continuará apoyando los esfuerzos de la Organización para ayudar a los países en desarrollo a integrarse en los mercados mundiales. UN وسوف يواصل بلدها دعم جهود اليونيدو في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الأسواق العالمية.
    La cooperación para el desarrollo será crucial para ayudar a los países en desarrollo a acometer este cambio de paradigma. UN وسيؤدي التعاون الإنمائي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على التصدي لهذه النقلة النوعية.
    El foro tendrá que cumplir un papel importante para ayudar a los países en desarrollo a ese respecto. UN وسيتعين على المنتدى أن ينهض بدور في مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد.
    El foro tendrá un papel importante que cumplir para ayudar a los países en desarrollo a ese respecto, que también es parte de su mandato. UN وسيكون للمنتدى دور هام يؤديه في مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد، وهو ما يشكل أيضا جزءا من ولايته.
    Los donantes pueden desempeñar un papel importante ayudando a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de gestión de la deuda y de compilación y publicación de información sobre la estructura de la deuda pública total. UN وبإمكان الجهات المانحة أن تنهض بدور رئيس في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها على إدارة الديون وكذلك قدرتها على تدوين المعلومات عن هيكل مجموع الدين العام وعلى نشر هذه المعلومات.
    A fin de facilitar esas negociaciones, la UNCTAD debe desempeñar un papel clave en cuanto a ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición en lo concerniente a liberalizar los servicios, la producción agrícola y otros sectores. UN وأضاف أنه لتسهيل هذه المفاوضات لا بد لﻷونكتاد أن يؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تحرير خدماتها وإنتاجها الزراعي وقطاعات أخرى.
    En este contexto, la responsabilidad de la comunidad internacional y de los agentes internacionales del desarrollo consiste en ayudar a los países en desarrollo en sus diversos esfuerzos. UN وفي هذا الصدد، تكمن مسؤولية المجتمع الدولي وفعاليات التنمية الدولية في مساعدة البلدان النامية في مختلف جهودها المبذولة للإصلاح.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas, para el desarrollo, entre otras cosas, ha desempeñado una función fundamental al ayudar a los países en desarrollo a establecer, fortalecer y mantener sus centros nacionales de coordinación de CTPD. V. Limitaciones UN وعلاوة على ذلك، يقوم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، في جملة أمور، بدور حاسم في مساعدة البلدان النامية على إنشاء مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيزها والإبقاء عليها.
    Nuestra función en este terreno es ayudar a los países en desarrollo a determinar las cuestiones comerciales que pueden interesarles, entenderlas bien y examinar las opciones posibles que discutir en las negociaciones. UN ويتمثل دورنا هنا في مساعدة البلدان النامية على تحديد المسائل التجارية التي قد تهمها، وعلى فهمها فهماً تاماً، ودراسة خيارات السياسات فيما يتعلق بالمفاوضات.
    Era útil la función de la UNCTAD de ayudar a los países en desarrollo a aumentar sus exportaciones y atraer inversión extranjera directa. UN وللأونكتاد دور عليه أن يؤديه في مساعدة البلدان النامية على زيادة صادراتها واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Las actividades del Departamento deberían orientarse a prestar asistencia a los países en desarrollo en el establecimiento de un nuevo orden de la información. UN وقال إن اﻹدارة المذكورة ينبغي أن تجهد في مساعدة البلدان النامية على إنشاء نظام إعلامي جديد.
    La cooperación internacional podía desempeñar una función positiva en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para aumentar sus capacidades creativas. UN وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية.
    Era imprescindible que la UNCTAD siguiera desempeñando su función de ayuda a los países en desarrollo en el ámbito de su mandato. UN ويتحتم على الأونكتاد أن يواصل النهوض بدوره في مساعدة البلدان النامية في نطاق الولاية المسندة إليه.
    Confirmamos nuestro compromiso de continuar prestando asistencia a los países en desarrollo de África y de fortalecer nuestra cooperación con ellos para asegurar su bienestar y prosperidad futuros. UN ونحن نؤكد التزامنا بالاستمرار في مساعدة البلدان النامية فــي أفريقيا وتوطيــد تعاوننــا معها لضمــان رفاهتها وازدهارها في المستقبل.
    Consideramos que esas actividades son esenciales para asistir a los países en desarrollo a mejorar el fomento de la capacidad nacional y humana. UN ونحن نعتبر هذه اﻷنشطة أساسية في مساعدة البلدان النامية على تحسين بناء قدرتها الوطنية والبشريــة.
    El orador pidió a la comunidad de donantes que apoyase a la UNCTAD en sus esfuerzos por ayudar a los países en desarrollo a abordar los aspectos del algodón relacionados con el desarrollo y así superar esta espantosa situación, y que respaldara también sus iniciativas para lograr la eliminación de las subvenciones, en el marco de las negociaciones sobre agricultura de la Ronda de Doha. UN وطلب إلى مجتمع المانحين دعم الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على معالجة الجوانب الإنمائية للقطن بغية التغلب على هذا الوضع المخيف، ودعم جهودها الرامية إلى إزالة الإعانات في إطار مفاوضات الدوحة بشأن الزراعة.
    Se citaron ejemplos de éxitos en la aplicación de tecnología avanzada de información para prestar asistencia a países en desarrollo para aumentar la educación en América Latina. UN وأُعطيت أمثلة عن عمليات ناجحة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات المتقدمة في مساعدة البلدان النامية على زيادة مستوى التعليم في أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus