en el documento de transporte debe constar esta exención. 6.6.2.19.7. | UN | ويجب أن يشار إلى هذا الاستثناء في مستند النقل. |
La referencia a esta exención constará en el documento de transporte. | UN | وتدرج إشارة إلى هذا الاعفاء في مستند النقل. |
La referencia a esta exención constará en el documento de transporte. | UN | وتُدرج إشارة إلى هذا الاعفاء في مستند للنقل. |
Por ejemplo, un testigo o notario puede estar simplemente relacionado con la información contenida en un documento sin aprobarlo. | UN | فمثلا، قد يكون لشاهد أو لكاتب عدل مجرد ارتباط بالمعلومات الواردة في مستند دون الموافقة عليه. |
Al mismo tiempo, muchas delegaciones mostraron cautela porque no querían equiparar los grupos armados a los Estados Partes ni concederles el reconocimiento en un documento jurídico de carácter internacional. | UN | وفي الوقت ذاته، التزمت وفود كثيرة جانب الحذر، مُبديةً رغبتها في تجنب المساواة بين الجماعات المسلحة والدول اﻷطراف وعدم الاعتراف بهذه الجماعات في مستند قانوني دولي. |
Eficacia frente a terceros de una garantía real sobre un documento negociable | UN | نفاذ الحق الضماني في مستند قابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة |
en el documento de movimiento hay también espacios para registrar el paso del envío por las oficinas de aduana de todos los países en cuestión. | UN | كما توجد أيضاً فراغات في مستند النقل لتسجيل مرور الشحنة عبر مكاتب الجمارك لدى جميع البلدان المعنية. |
en el documento de movimiento no es necesario incluir más información sobre ninguna otra instalación que realice posteriormente operaciones D1 a D15 o R1 a 13 | UN | وليست هناك حاجة إلى تقديم مزيد من المعلومات في مستند النقل عن أي مرافق تالية تقوم بأي من العمليات D-15-D1 أو R13-R1. |
en el documento de movimiento no es necesario incluir más información sobre ninguna otra instalación que realice posteriormente operaciones D1 a D15 o R1 a 13 | UN | وليست هناك حاجة إلى تقديم مزيد من المعلومات في مستند النقل عن أي مرافق تالية تقوم بأي من العمليات D-15-D1 أو R13-R1. |
Nada impedía a las partes convenir en que se consignaran en el documento de transporte otros datos que estimaran convenientes, desde el punto de vista comercial, mencionar en dicho documento. | UN | وليس هناك ما يمنع الطرفين من الاتفاق على إدراج تفاصيل أخرى يُرى أن من المستصوب تجاريا ذكرها في مستند النقل. |
La referencia a esta exención deberá figurar en el documento de transporte. " | UN | وينبغي ذكر إشارة لهذا اﻹعفاء في مستند النقل. " |
El proyecto de convenio mejoraba más esa práctica al requerir que en el documento de transporte se especificara el nombre y la dirección del porteador, un requisito que no figuraba, por ejemplo, en las Reglas de Hamburgo. | UN | ومشروع الاتفاقية يُدخل تحسينا إضافيا على تلك الممارسة باشتراطه أن يُذكَر في مستند النقل اسم الناقل وعنوانه، وهو اشتراط ليس موجودا في قواعد هامبورغ، مثلا. |
9. Por " cargador documentario " se entenderá la persona, distinta del cargador, que acepte ser designada como " cargador " en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte. | UN | 9- " الشاحن المستندي " يعني أيَّ شخص غير الشاحن يقبل أن يسمّى بـ " الشاحن " في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني. |
2. Los datos del contrato consignados en el documento de transporte o documento electrónico de transporte del que se habla en el artículo 35 deberán también incluir: | UN | 2- يُدرج أيضا في تفاصيل العقد الواردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني المشار إليه في المادة ٣5: |
Si el objetivo de la disposición es impedir la reversión de los documentos de papel a los mensajes electrónicos, no funcionará; exigir que una declaración se haga en un documento no es lo mismo que prohibir tal reversión. | UN | وأضاف قائلا إنه إذا كان الهدف من الحكم هو وقف العودة من المستندات الورقية الى الرسائل الالكترونية، فهذا لن يؤدي الغرض؛ إذ أن اقتضاء تضمين بيان في مستند ما ليس برتبة حظر ذلك الرجوع. |
3. La corrección de un error material en un documento depositado puede hacerse en todo momento con el asentimiento de la otra parte o mediante autorización del Presidente. | UN | 3 - يمكن في أي وقت، بموافقة الطرف الخصم أو بإذن من الرئيس، تصحيح أي سهو أو خطأ يرد في مستند مودع. |
14. Como ya se ha indicado anteriormente, en muchos ordenamientos jurídicos no es necesario que los contratos comerciales figuren siempre en un documento o queden probados por escrito para que sean válidos. | UN | 14- وحسبما هو مبيّن أعلاه، ليس من اللازم دائما، في كثير من النظم القانونية، أن تكون العقود التجارية مضمّنة في مستند أو مُثبتة كتابة لكي تكون صحيحة. |
Prelación de una garantía real sobre un documento negociable | UN | أولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول |
Se observó asimismo que la recomendación 195 era suficiente para establecer que la ley aplicable a una garantía real sobre un documento de titularidad sería la ley del lugar de ubicación del documento. | UN | ولوحظ أيضا أنّ التوصية 195 كافية للنص على أنّ القانون المنطبق على الحق الضماني في مستند الملكية هو قانون مكان المستند. |
Apartado d) - Lugar designado al efecto en el título de transporte y las cláusulas sobre jurisdicción | UN | الفقرة (د) المكان الذي يُعيَّن في مستند النقل وشروط الاختصاص |
8. Prelación de una garantía real sobre un documento negociable o sobre las mercancías abarcadas por un documento negociable/ley aplicable a la prelación de una garantía real sobre un documento negociable o sobre mercancías abarcadas por un documento negociable/régimen aplicable a la prelación de una garantía real sobre tal documento o sobre las mercancías abarcadas por él | UN | 8- أولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في بضاعة مشمولة بمستند قابل للتداول/القانون المطبّق على أولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في بضاعة مشمولة بمستند قابل للتداول |
Constitución de una garantía real sobre un documento negociable o sobre bienes que sean objeto de un documento negociable | UN | إنشاء الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في بضائع مشمولة بمستند قابل للتداول |