La Secretaría debe proporcionar una justificación plena de la reducción del nivel de recursos. | UN | وينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة تبريرا وافيا للتخفيض المقترح في مستوى الموارد. |
Además, se expresó preocupación por el aumento del nivel de recursos para consultores y viajes. | UN | ثم أعرب عن القلق بشأن الزيادة في مستوى الموارد المخصصة للاستشاريين والسفر. |
Además, se expresó preocupación por el aumento del nivel de recursos para consultores y viajes. | UN | ثم أعرب عن القلق بشأن الزيادة في مستوى الموارد المخصصة للاستشاريين والسفر. |
Esta inadvertencia ha influido considerablemente en el nivel de recursos financieros y técnicos facilitados. | UN | ومن المؤكد أن هذه النظرة تؤثر تأثيراً كبيراً في مستوى الموارد المالية والتقنية المتاحة. |
Hay cierto desequilibrio en el nivel de recursos por regiones y en la ejecución de programas de cooperación. | UN | فهناك شيء من عدم التوازن في مستوى الموارد المرصودة لكل منطقة من المناطق وفي تنفيذ برامج التعاون التقني. |
El Comité también está preocupado por las considerables disparidades existentes en el nivel de los recursos de que disponen las diferentes autoridades municipales para la aplicación de la Convención. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لوجود تفاوتات صارخة في مستوى الموارد المتاحة لمختلف السلطات البلدية لأجل تنفيذ الاتفاقية. |
Los gastos son incluidos en los informes sobre la ejecución del presupuesto que se presentan a la Asamblea General por conducto de la Comisión Consultiva, tras lo cual la Asamblea aprueba ajustes en el monto de los recursos. | UN | ويُبلغ عن النفقات ذات الصلة في إطار تقارير اﻷداء المقدمة إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، وبعد ذلك تقوم الجمعية العامة بالموافقة على أية تعديلات في مستوى الموارد. |
Al mismo tiempo, se expresó preocupación por la continua disminución del nivel de los recursos básicos asignados al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، تم الاعرب عن القلق إزاء الانخفاض المستمر في مستوى الموارد اﻷساسية المخصصة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Reducción del nivel de recursos asignado a la mejora de locales | UN | خفض في مستوى الموارد المرصودة لتحسين أماكن العمل |
La aparente reducción refleja la falta de información suficiente y no un cambio definitivo del nivel de recursos. Cuadro A.13.2 | UN | وعليه يكون الانخفاض الظاهري للنشاط انعكاسا لنقص المعلومات أكثر منه انعكاسا لتغير فعلي في مستوى الموارد. |
En el Comité se alcanzó un consenso en el sentido de que la considerable reducción del nivel de recursos prevista en el proyecto de presupuesto debía lograrse mediante la búsqueda de la mayor eficiencia posible a través de importantes aumentos de la productividad. | UN | وقد توصلت اللجنة إلى توافق آراء مفاده أن التخفيض الكبير في مستوى الموارد المرصودة في الميزانية البرنامجية ينبغي تحقيقه بالعمل قدر اﻹمكان على زيادة الانتاجية زيادة كبيرة من خلال توخي الكفاءة. |
Habrá una reducción importante del nivel de recursos necesario para la labor de apoyo, incluida la de gestión y administración. | UN | وسيكون هناك انخفاض كبير في مستوى الموارد اللازمة للدعم ، بما في ذلك التنظيم والادارة . |
Ésta es una de las prioridades principales del Grupo de los 77 y China en el período de sesiones en curso, por lo que le preocupan gravemente las drásticas reducciones del nivel de recursos de esta sección. | UN | وهذا واحد من الأولويات الرئيسية لدى مجموعة الـ 77 والصين بالدورة الحالية؛ وهما تشعران بقلق بالغ بشأن التخفيضات الكبيرة في مستوى الموارد في إطار الباب 11 ألف. |
En el marco de financiación multianual se reconoce la importancia de un aumento sostenido del nivel de recursos ordinarios como elemento fundamental del carácter y las operaciones de las organizaciones multilaterales. | UN | ويسلم الإطار التمويلي المتعدد السنوات بأهمية الزيادة المطردة في مستوى الموارد العادية بوصفها عنصرا أساسيا مكونا لطابع وعمليات المنظمات المتعددة الأطراف. |
En 2003, el UNICEF había logrado por segundo año consecutivo un aumento del nivel de recursos ordinarios procedentes de los gobiernos, con un monto total preliminar de 403 millones de dólares, lo que suponía un aumento de 35 millones de dólares con respecto a 2002. | UN | ففي عام 2003، حققت اليونيسيف للعام الثاني على التوالي، زيادة في مستوى الموارد العادية من الحكومات، بمجموع مبدئي بلغ 403 ملايين دولار، أي بزيادة قدرها 35 مليون دولار عن عام 2002. |
Ese programa ha seguido aumentando, pero no se ha producido un aumento proporcional en el nivel de recursos para la Secretaría. | UN | وأضافت أن خطة التنمية يتسع نطاقها باستمرار، ومع ذلك لم تحدث زيادة مكافئة في مستوى الموارد المخصصة للأمانة العامة. |
El cambio en el nivel de recursos no relacionados con puestos obedece a la redistribución de recursos derivada de la reorganización de la Oficina. | UN | ويعكس التغير في مستوى الموارد غير المتعلقة بالوظائف إعادة توزيع الموارد الناشئ عن إعادة هيكلة المكتب. |
No se ha registrado ningún cambio importante en el nivel de recursos con respecto al bienio anterior. | UN | وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
159. Diversas delegaciones expresaron preocupación por la disminución prevista en el nivel de recursos extrapresupuestarios. | UN | ٥٩١ - أعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء الانخفاض المنتظر في مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية. |
en el nivel de los recursos solicitados para servicios diversos de conservación se refleja un reembolso previsto de 180.000 dólares por servicios de eliminación de desechos y exterminación de insectos y roedores por parte del contratista encargado de los servicios de comidas; | UN | وينعكس في مستوى الموارد المطلوب لخدمات الصيانة المتنوعة مبلغ ٠٠٠ ٠٨١ دولار يتوقع أن يرده متعهد التغذية في مقابل خدمات إزالة النفايات وإبادة الحشرات؛ |
Se informó además a la Comisión de que los cambios mencionados darían lugar a un aumento neto de 12.800 dólares en el monto de los recursos adicionales solicitados en el informe. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن التغييرات المشار إليها أعلاه سوف تؤدي إلى زيادة صافية قدرها 800 12 دولار في مستوى الموارد الإضافية المطلوبة في التقرير. |
41. Expresa su preocupación por la disminución del nivel de los recursos destinados a cooperación técnica; | UN | ٤١ - تعرب عن قلقها للنقصان في مستوى الموارد المكرسة للتعاون التقني؛ |
Celebra las economías logradas por el Secretario General, que se traducen en una reducción de 344.100 dólares en los recursos propuestos para el Departamento, así como una disminución en el número total de puestos, pero no puede dejar de apoyar la creación de puestos nuevos cuando ello sea necesario para cumplir más eficazmente los mandatos establecidos para la División de Análisis de Políticas Microeconómicas y Sociales. | UN | كما رحب بالوفورات التي حققها اﻷمين العام والتي أسفرت عن انخفاض قدره ١٠٠ ٣٤٤ دولار في مستوى الموارد المقترحة لﻹدارة وعن هبوط في اجمالي عدد الوظائف؛ إلا أنه أعرب عن تأييده ﻹنشاء وظائف جديدة متى كان ذلك ضروريا بهدف تنفيذ الولايات المسندة لشعبة تحليل سياسات الاقتصاد الجزئي وسياسات اجتماعية تنفيذ فعالا. |
79. Varias delegaciones acogieron favorablemente la considerable reducción de la cuantía de los recursos propuestos para actividades jurídicas. | UN | ٧٩ - رحبت بعض الوفود بالتخفيض الكبير في مستوى الموارد المقترحة لﻷنشطة القانونية. |