"في مسيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el proceso
        
    • en una marcha
        
    • en la marcha
        
    • en la historia
        
    • desplegarse
        
    • en el camino
        
    • en una manifestación
        
    • en el necesario
        
    • en su proceso de
        
    • Marchamos
        
    • en un mitin
        
    • en el desfile del
        
    El establecimiento y despliegue de una Misión de las Naciones Unidas de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA) y del cumplimiento del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos en Guatemala es un paso importante en el proceso de paz. UN إن إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ووزعها، هما خطوة هامة في مسيرة السلم.
    Esto constituye un importante avance en el proceso de paz del Oriente Medio. UN فهذا الاتفاق يمثل خطوة رئيسية إلى اﻷمام في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Los jóvenes participaban en una marcha en honor de un residente del campamento que unos días antes había muerto a manos de los soldados. UN وكان الشبان يشتركون في مسيرة تذكارية تكريما لساكن من سكان المخيم كان الجنود قد أردوه قتيلا قبل ذلك بعدة أيام.
    Un grupo de más de 200 habitantes de Tepoztlán que participaban en una marcha pacífica UN مجموعة من أهالي تِبوستلان يزيد عددهم عن المائتين، كانوا يشاركون في مسيرة سلمية
    Estos son acontecimientos cruciales en la marcha del país hacia la democratización. UN وتعد تلك الأحداث حاسمة في مسيرة البلد نحو إرساء الديمقراطية.
    Resulta claro que en 2009 se ha abierto un nuevo capítulo en la historia de la Conferencia de Desarme. UN من الواضح أن عام 2009 فتح فصلا جديدا في مسيرة مؤتمر نزع السلاح.
    Los jóvenes y las organizaciones juveniles están desempeñando un papel importante en el proceso de la integración europea. UN ويقوم الشبـــاب والمنظمات الشبابية بدور هام في مسيرة التكامل اﻷوروبي.
    Esperamos con interés los ulteriores progresos en el proceso de paz y en los esfuerzos que se están realizando en las vías libanesa y siria de las negociaciones de paz. UN إننا نتطلع إلى المزيد من اﻹنجازات المرتقبة في مسيرة السلام، ونتوق إلى إحراز تقدم ملموس في المحاولات التي تجري حاليا في المسارين السوري واللبناني للمفاوضات.
    Firmamos una Carta para la paz, que llevó a ocho facciones rebeldes a expresar su deseo de volver a su patria y participar en el proceso de desarrollo. UN ولقد تم التوقيع على ميثاق للسلام دفع بثمانية فصائل من فصائل التمرد الى التعبير عن الرغبة في العودة الى الوطن والانخراط في مسيرة التنمية.
    La suspensión de las pruebas nucleares se constituye en un paso relevante en el proceso de desarme nuclear. UN التوقف عن التجارب النووية هي خطة هامة في مسيرة نزع السلاح النووي.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo fue un hito en el proceso de cooperación internacional en favor del desarrollo. UN إن المؤتمر الدولي التنمية شكل علامة فارقة في مسيرة التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Tenemos 100 000 personas en una marcha no violenta, un idiota o un agente provocador tira una piedra. TED لديك 100,000 شخص في مسيرة سلمية ، ويقوم أحد مثيرى الشغب أو المغفلين برمي الحجارة،
    Herido de arma blanca cuando los soldados dispersaron a la multitud en que se encontraba, en una marcha dirigida por el Hamas con ocasión del Fin de Ramadán. UN طعن عندما كان في حشد يشارك في مسيرة بقيادة حماس في عيد الفطر، عندما قام جنود بتفريق الحشد.
    Habían estado participando en una marcha a través de la India hasta llegar a Bhután para llamar la atención sobre la dura situación de los bhutaneses en los campamentos de refugiados. UN وكانوا يشاركون في مسيرة من الهند إلى بوتان للتعريف بالمحنة التي يعاني منها البوتانيون في مخيمات اللاجئين.
    El 8 de diciembre, unos 1.000 estudiantes de las tres facultades mencionadas participaron en una marcha de protesta en el centro de Belgrado. UN وفي 8 كانون الأول/ ديسمبر اشترك قرابة 000 1 طالب من الكليات الثلاث في مسيرة احتجاج في وسط مدينة بلغراد.
    Se dice que la mayoría de estas personas fueron detenidas por participar en una marcha conmemorativa del 52º aniversario del asesinato del General Aung San. UN ويدعى أن معظم هؤلاء الأفراد ألقي القبض عليهم بسبب اشتراكهم في مسيرة تمت لإحياء الذكرى الثانية والخمسين لاغتيال الجنرال أونغ سان.
    Mi país ha participado con el Consejo de Cooperación del Golfo en la marcha hacia la paz en el Oriente Medio desde que comenzó este proceso en Madrid. UN لقد شاركت بلادي الى جانب مجلس التعاون لدول الخليج العربية في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط منذ انطلاقتها في مدريد.
    Deben reformarse las Naciones Unidas para que sigan siendo pertinentes y para jugar un papel más importante en la marcha hacia la paz, la libertad y la prosperidad. UN لا بد من إصلاح اﻷمم المتحدة لكي يظل لها اعتبارها، ولكي تضطلع بدور أقوى في مسيرة الحرية والسلام والرخاء.
    El año 2010 es un hito importante en la historia del régimen de no proliferación nuclear, que ha recibido un nuevo impulso. UN لقد شكل عام 2010 معْلما هاما في مسيرة نظام منع الانتشار النووي عندما حصول النظام على زخم جديد.
    El 16 de septiembre de 2004, R. K. prestó testimonio durante el juicio en el que confirmó que había incitado a los manifestantes a desplegarse. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر 2004، أدلى ر. ك. بشهادته أثناء المحاكمة، وأكد فيها أنه شجع المتظاهرين على الخروج في مسيرة.
    La comunidad internacional presenció y alentó el logro de históricos hitos en el camino que conduce a la paz en el Oriente Medio. UN وشهد المجتمع الدولي تحقيق اﻹنجازات التاريخية الكبرى في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط وشجع عليها.
    55. El 28 de marzo estallaron disturbios en una manifestación en que varios miles de partidarios del IFP y del Rey de los zulúes marcharon armados por el distrito comercial del centro de Johannesburgo. UN ٥٥ - وفي ٢٨ آذار/مارس، تفجرت أعمال الشغب في مسيرة حاشدة سار فيها عدة آلاف من المؤيدين المسلحين لحزب انكاثا للحرية وملك الزولو خلال منطقة النشاط التجاري في جوهانسبرغ.
    A pesar de los aspectos más criticables que hemos reseñado, Cuba no se opondrá a este proyecto de tratado. Sobre todo porque pensamos que la prohibición de las explosiones nucleares es sumamente importante y constituye un paso, aunque modesto, en el necesario proceso hacia el desarme nuclear, prioridad principal en la política sobre desarme y seguridad internacional de nuestro Gobierno. UN وعلى الرغم من الجوانب اﻷكثر استثنائية التي سردناها، فإن كوبا لن تعارض مشروع المعاهدة هذا، أساساً ﻷننا نعتقد أن حظر التفجيرات النووية هام بصورة فائقة، ويمثل خطوة إلى اﻷمام، وإن تكن متواضعة، في مسيرة التقدم نحو نزع السلاح النووي الذي يمثل قمة أولويات حكومتنا في مجال سياستها المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    No obstante, la estrategia que acabamos de adoptar en su proceso de aplicación futura deberá perfeccionarse para superar algunas insuficiencias, elementos controversiales y ambigüedades que quedaron en el texto, entre las que se encuentran los siguientes elementos. UN ومع ذلك، لا بد من تحسين هذه الاستراتيجية في مسيرة تنفيذها مستقبلا، للتغلب على عدد من أوجه القصور والعناصر المثيرة للخلاف وجوانب الغموض التي ما زالت متبقية في النص، بما فيها العناصر التالية.
    Hoy, Marchamos para liberar a los pueblos de África del Sur. Open Subtitles اليوم، ونحن في مسيرة لتحرير شعب جنوب أفريقيا.
    Aquellos Cinturianos en un mitin, le dijeron, "Ahora eres una de los nuestros". Open Subtitles هؤلاء المُواطنين كانوا في مسيرة حاشدة " أخبروها " أنتِ واحدة منا الآن
    Marianne, has encontrado en el desfile del Orgullo Gay? Open Subtitles ماريان وجدتهم في مسيرة حاشدة للمثليين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus