"في مشاريع الهياكل الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en proyectos de infraestructura
        
    • en los proyectos de infraestructura
        
    • para proyectos de infraestructura
        
    • en obras de infraestructura
        
    • para la ejecución de proyectos de infraestructura
        
    • los proyectos infraestructurales
        
    En Filipinas, la aplicación de métodos de gran densidad de mano de obra en proyectos de infraestructura fue parte integrante de la estrategia de fomento del empleo. UN وفي الفلبين، كان اللجوء إلى اليد العاملة الكثيفة في مشاريع الهياكل الأساسية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية العمالة.
    El Gobierno está invirtiendo grandes sumas en proyectos de infraestructura en todo el Territorio, como carreteras, puertos y aeropuertos. UN وتستثمر حكومة الإقليم بكثافة في مشاريع الهياكل الأساسية في أنحاء البلد كالطرق والموانئ والمطارات.
    Los países en desarrollo y los PMA no estarán obligados a realizar inversiones en proyectos de infraestructura. UN ولن تكون البلدان النامية وأقل البلدان نموا ملزمة بالاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية.
    Según parece, el trabajo forzoso en los proyectos de infraestructura civil ha cesado. UN ولقد توقف اللجوء إلى السخرة في مشاريع الهياكل الأساسية المدنية على ما يبدو.
    La existencia de un buen marco reglamentario e institucional es un requisito previo para poder atraer inversiones privadas para proyectos de infraestructura. UN 16 - من الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم.
    La serie de la UNCTAD denominada Análisis de las Políticas de Inversión estudia las oportunidades de inversión y la participación privada en proyectos de infraestructura. UN ويستقصي الأونكتاد، في سلسلة نشرات استعراض سياسة الاستثمار، الفرص المتاحة للاستثمار والمشاركة الخاصة في مشاريع الهياكل الأساسية.
    Aunque las obras públicas de infraestructuras siguen siendo fundamentales, los Estados han buscado la participación y la financiación del sector privado en proyectos de infraestructura debido a la combinación del aumento de las necesidades financieras y las presiones fiscales. UN ورغم أن توفير القطاع العام للهياكل الأساسية لا يزال هاما، فإن الدول سعت إلى الحصول على مشاركة القطاع الخاص في مشاريع الهياكل الأساسية وتمويله لها بسبب اقتران زيادة الاحتياجات المالية والضغوط المالية.
    Las inversiones en proyectos de infraestructura público y privado tienden a reducirse considerablemente durante las crisis económicas e inmediatamente después de éstas. UN وتتجه الاستثمارات في مشاريع الهياكل الأساسية العامة والخاصة إلى الانخفاض بشكل كبير خلال الأزمات الاقتصادية وبعدها مباشرة.
    Varios países adoptaron medidas de estímulo fiscal para crear puestos de trabajo a través de inversiones en proyectos de infraestructura, y ampliar la cobertura de sus programas contra la pobreza. UN واعتمدت بلدان عديدة تدابير للحفز المالي بغرض إيجاد فرص عمل من خلال الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وتوسيع نطاق برامج مكافحة الفقر.
    El gasto público anticíclico en proyectos de infraestructura ha tratado de lograr este objetivo. UN وقد سعى الإنفاق العام في مشاريع الهياكل الأساسية الذي يخل في نطاق السياسات المقاومة للتقلبات الدورية إلى تحقيق هذا المبتغى.
    Los ingresos del cacao y del petróleo, junto con importantes inversiones en proyectos de infraestructura, contribuyeron a una tasa de crecimiento del producto interno bruto (PIB) de 8,6% en 2013. UN وأسهمت إيرادات الكاكاو والنفط، إلى جانب الاستثمارات الرئيسية في مشاريع الهياكل الأساسية في زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 8.6 في المائة في عام 2013.
    Los países donantes y las instituciones financieras multilaterales deberían tomar parte más activa en el fomento de la integración y los proyectos regionales, por ejemplo, financiando la participación del sector privado en proyectos de infraestructura. UN 87 - وينبغي أن تؤدي البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف دورا أكثر نشاطا في تعزيز التكامل الإقليمي والمشاريع الإقليمية من خلال دعم مشاركة القطاع الخاص مثلا في مشاريع الهياكل الأساسية.
    También se destacó que las instituciones financieras internacionales desempeñaban un importante papel ayudando a los países en desarrollo a establecer mecanismos de mitigación de riesgos, como la gestión de riesgos asociados al cambio de divisas, y garantías parciales contra riesgos para incentivar la inversión extranjera en proyectos de infraestructura. UN وأشير أيضا إلى أن للمؤسسات المالية الدولية دور هام في مساعدة البلدان النامية على إنشاء آليات للتخفيف من المخاطر، كالتعامل مع مخاطر الصرف الأجنبي وتوفير ضمانات المخاطر الجزئية للتشجيع على زيادة الاستثمار الأجنبي في مشاريع الهياكل الأساسية.
    Actualmente, la participación del sector privado en proyectos de infraestructura sigue siendo baja y varía mucho de una región a otra (véase la figura 1). UN وحالياً، تبقى مشاركة القطاع الخاص في مشاريع الهياكل الأساسية منخفضة وتتفاوت إلى حد كبير من منطقة إلى أخرى (انظر الشكل 1).
    25. No obstante, la inversión privada en proyectos de infraestructura sigue siendo un desafío tanto para los países en desarrollo como para los países desarrollados. UN 25- غير أن الاستثمار الخاص في مشاريع الهياكل الأساسية يظل تحدياً بالنسبة إلى البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء().
    En los últimos años, el Gobierno ha venido invirtiendo grandes sumas en proyectos de infraestructura en todo el Territorio, como carreteras, puertos y aeropuertos. UN 36 - وقد وظفت حكومة الإقليم استثمارات مكثفة خلال السنوات القليلة الماضية في مشاريع الهياكل الأساسية في أنحاء الإقليم كالطرق والموانئ والمطارات.
    En particular, el subprograma prestará apoyo a las medidas de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por desarrollar y mejorar sus redes de transporte, entre otras cosas mediante alianzas público-privadas y la participación del sector privado en proyectos de infraestructura. UN وسيدعم البرنامج الفرعي على وجه الخصوص أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تطوير وترقية شبكات النقل، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وإشراك القطاع الخاص في مشاريع الهياكل الأساسية.
    En numerosos países africanos, Belarús ha iniciado empresas mixtas para producir automóviles y tractores modernos basados en nuestra tecnología y está examinando la posibilidad de aumentar su participación en los proyectos de infraestructura conexos. UN لقد أطلقت بيلاروس في عدد من البلدان الأفريقية مشاريع مشتركة لصناعة السيارات والجرارات على أساس التكنولوجيا البيلاروسية، وهي تنظر حاليا في توسيع مشاركتها في مشاريع الهياكل الأساسية ذات الصلة.
    La existencia de un buen marco reglamentario e institucional es un requisito previo para poder atraer inversiones privadas para proyectos de infraestructura. UN 16 - من الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم.
    También, con este propósito se ejecutan planes de inversión pública, en obras de infraestructura y de ampliación de servicios, tanto por el Gobierno central como por los gobiernos regionales y locales; UN وتحقيقاً لذلك فإن كلاً من الحكومة المركزية والحكومات الإقليمية والمحلية تقوم بتنفيذ خطط للاستثمار العام في مشاريع الهياكل الأساسية والمشاريع الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات؛
    Al ser la principal entidad de las Naciones Unidas para la ejecución de proyectos de infraestructura física en gran escala en situaciones de consolidación de la paz, en 2007 la UNOPS administró una importante cantidad de obras de construcción en el Afganistán, el Iraq y el Sudán. UN 40 - وأدار مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بصفته هيئة الأمم المتحدة الرائدة في مشاريع الهياكل الأساسية المادية الضخمة في بيئات بناء السلام، كما كبيرا هامة من أعمال التشييد في أفغانستان والعراق والسودان في عام 2007.
    El programa también cumplió una función importante en el marco del programa de emergencia para la creación de empleos y los proyectos infraestructurales de emergencia, como los relativos a las aguas residuales, el drenaje de las aguas pluviales, las redes eléctricas y la red vial, y el realojamiento de familias cuyas viviendas habían sido destruidas en intervenciones militares de Israel. UN وقام البرنامج بدور رئيسي في البرنامج الطارئ لإيجاد فرص عمل وكذلك في مشاريع الهياكل الأساسية مثل مشاريع المياه والمياه المستعملة، وصرف مياه العواصف، والكهرباء والطرق، وذلك لإعادة إسكان الأسر التي تهدمت مساكنها نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus