El proceso incluye la celebración de consultas con organizaciones comunitarias, organizaciones no gubernamentales y el público en general. | UN | وتشمل هذه العملية الدخول في مشاورات مع المنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، وأفراد من الجمهور. |
El Gobierno estaba realizando además consultas con la población interesada y las autoridades locales. | UN | علاوة على ذلك، شرعت الحكومة في مشاورات مع السكان المتأثرين والسلطات المحلية. |
El Comité Especial contra el Apartheid, en cooperación con el Departamento de Información Pública de la Secretaría, está preparado para iniciar consultas con representantes sudafricanos designados sobre el particular. | UN | واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري مستعدة، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، للبدء في مشاورات مع ممثلين معينين عن جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة. |
El Comité Especial, en cooperación con el Departamento de Información Pública de la Secretaría, está preparado para iniciar consultas con representantes sudafricanos designados sobre el particular. | UN | واللجنة الخاصة مستعدة، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، للبدء في مشاورات مع ممثلين معينين عن جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة. |
Se iniciarán consultas con algunos gobiernos para encontrar soluciones a esferas problemáticas; | UN | وسوف يشرع في مشاورات مع بعض الحكومات لتحديد الحلول في المجالات التي تثير مشاكل ؛ |
Sobre la base de esa solicitud, inicié consultas con los Estados Miembros interesados. | UN | وقد شَرَعْتُ، في ضوء هذا الطلب، في مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بالأمر. |
El Japón también está en consultas con los Estados signatarios para facilitar el proceso de ratificación en Viena. | UN | كما تشترك اليابان في مشاورات مع الدول الموقعة لتيسير عملية التصديق في فيينا. |
Algunos Estados Miembros han realizado consultas con el Departamento de Asuntos de Desarme respecto de modalidades concretas de apoyar la creación del servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas. | UN | وقد شرع بعض الدول الأعضاء في مشاورات مع إدارة شؤون نزع السلاح بخصوص الطرائق المحددة لدعم إنشاء الدائرة. |
Por lo demás, Argelia ha iniciado consultas con algunos países para determinar posibles ámbitos de cooperación. | UN | وقد شرعت الجزائر في مشاورات مع بعض البلدان لتحديد مجالات التعاون الممكنة. |
Se ha solicitado la celebración de otras consultas con el ACNUR relativas a la elaboración de un acuerdo tripartito para la repatriación de los refugiados de la República Democrática del Congo. | UN | وتود الحكومة أن تدخل في مشاورات مع المفوضية من أجل وضع اتفاق ثلاثي لإعادة اللاجئين إلى جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
En sus observaciones finales, el Presidente propuso que se iniciaran consultas con todos los interesados sobre la forma de aumentar las repercusiones de la reunión. | UN | واقترح الرئيس في ملاحظاته الختامية البدء في مشاورات مع جميع ذوي المصلحة المعنيين بشأن كيفية تعزيز أثر اجتماع الربيع. |
El Comité recomienda que el Estado parte inicie consultas con las comunidades indígenas y cimarronas interesadas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرع في مشاورات مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومجتمعات المارون المعنية. |
Kazajstán está abierta a posibles consultas con los países de los cinco Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وكازاخستان مستعدة للدخول في مشاورات مع بلدان الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد. |
Actualmente celebramos consultas con las partes afectadas. | UN | ونحن ننخرط حاليا في مشاورات مع الأطراف المعنية. |
Mi delegación estará dispuesta a iniciar consultas con otros Estados Miembros interesados para que progrese esta propuesta. | UN | وسيكون وفد بلدي على استعداد للدخول في مشاورات مع غيره من الدول الأعضاء المهتمة بغية زيادة تعزيز هذا الاقتراح. |
Con el espíritu de resolver los problemas amigablemente entre los botsuanos, el Gobierno ya está participando activamente en consultas con todas las partes interesadas pertinentes. | UN | بهدف إيجاد حلول للمشاكل بصورة ودية فيما بين أبناء بوتسوانا، تشارك الحكومة بالفعل وبنشاط في مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
El Comité recomienda que el Estado parte inicie consultas con las comunidades indígenas y cimarronas interesadas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرع في مشاورات مع مجتمعات السكان الأصليين ومجتمعات المارون المعنية. |
Ambas partes celebraron consultas con las autoridades egipcias y otros gobiernos de la región para promover la unidad. | UN | وشارك الطرفان في مشاورات مع السلطات المصرية وحكومات إقليمية أخرى سعيا من أجل الوحدة. |
Actualmente está celebrando consultas con organizaciones de la sociedad civil a fin de presentar recomendaciones sobre las repercusiones en los derechos humanos de los tres anteproyectos de ley del futuro sistema de derecho penal de Nepal. | UN | ويشارك مكتب المفوضية في نيبال حالياً في مشاورات مع منظمات المجتمع المدني من أجل تقديم توصيات تتعلق بتأثيرات مشاريع القوانين الثلاثة المتعلقة بنظام القانون الجنائي النيبالي المقبل على حقوق الإنسان. |
Sri Lanka celebra y seguirá celebrando consultas con los interesados pertinentes. | UN | تشارك سري لانكا وستواصل المشاركة في مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين. |