"في مشاورات مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consultas con
        
    El proceso incluye la celebración de consultas con organizaciones comunitarias, organizaciones no gubernamentales y el público en general. UN وتشمل هذه العملية الدخول في مشاورات مع المنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، وأفراد من الجمهور.
    El Gobierno estaba realizando además consultas con la población interesada y las autoridades locales. UN علاوة على ذلك، شرعت الحكومة في مشاورات مع السكان المتأثرين والسلطات المحلية.
    El Comité Especial contra el Apartheid, en cooperación con el Departamento de Información Pública de la Secretaría, está preparado para iniciar consultas con representantes sudafricanos designados sobre el particular. UN واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري مستعدة، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، للبدء في مشاورات مع ممثلين معينين عن جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة.
    El Comité Especial, en cooperación con el Departamento de Información Pública de la Secretaría, está preparado para iniciar consultas con representantes sudafricanos designados sobre el particular. UN واللجنة الخاصة مستعدة، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، للبدء في مشاورات مع ممثلين معينين عن جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة.
    Se iniciarán consultas con algunos gobiernos para encontrar soluciones a esferas problemáticas; UN وسوف يشرع في مشاورات مع بعض الحكومات لتحديد الحلول في المجالات التي تثير مشاكل ؛
    Sobre la base de esa solicitud, inicié consultas con los Estados Miembros interesados. UN وقد شَرَعْتُ، في ضوء هذا الطلب، في مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بالأمر.
    El Japón también está en consultas con los Estados signatarios para facilitar el proceso de ratificación en Viena. UN كما تشترك اليابان في مشاورات مع الدول الموقعة لتيسير عملية التصديق في فيينا.
    Algunos Estados Miembros han realizado consultas con el Departamento de Asuntos de Desarme respecto de modalidades concretas de apoyar la creación del servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas. UN وقد شرع بعض الدول الأعضاء في مشاورات مع إدارة شؤون نزع السلاح بخصوص الطرائق المحددة لدعم إنشاء الدائرة.
    Por lo demás, Argelia ha iniciado consultas con algunos países para determinar posibles ámbitos de cooperación. UN وقد شرعت الجزائر في مشاورات مع بعض البلدان لتحديد مجالات التعاون الممكنة.
    Se ha solicitado la celebración de otras consultas con el ACNUR relativas a la elaboración de un acuerdo tripartito para la repatriación de los refugiados de la República Democrática del Congo. UN وتود الحكومة أن تدخل في مشاورات مع المفوضية من أجل وضع اتفاق ثلاثي لإعادة اللاجئين إلى جمهورية الكونغو الديموقراطية.
    En sus observaciones finales, el Presidente propuso que se iniciaran consultas con todos los interesados sobre la forma de aumentar las repercusiones de la reunión. UN واقترح الرئيس في ملاحظاته الختامية البدء في مشاورات مع جميع ذوي المصلحة المعنيين بشأن كيفية تعزيز أثر اجتماع الربيع.
    El Comité recomienda que el Estado parte inicie consultas con las comunidades indígenas y cimarronas interesadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرع في مشاورات مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومجتمعات المارون المعنية.
    Kazajstán está abierta a posibles consultas con los países de los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN وكازاخستان مستعدة للدخول في مشاورات مع بلدان الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد.
    Actualmente celebramos consultas con las partes afectadas. UN ونحن ننخرط حاليا في مشاورات مع الأطراف المعنية.
    Mi delegación estará dispuesta a iniciar consultas con otros Estados Miembros interesados para que progrese esta propuesta. UN وسيكون وفد بلدي على استعداد للدخول في مشاورات مع غيره من الدول الأعضاء المهتمة بغية زيادة تعزيز هذا الاقتراح.
    Con el espíritu de resolver los problemas amigablemente entre los botsuanos, el Gobierno ya está participando activamente en consultas con todas las partes interesadas pertinentes. UN بهدف إيجاد حلول للمشاكل بصورة ودية فيما بين أبناء بوتسوانا، تشارك الحكومة بالفعل وبنشاط في مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    El Comité recomienda que el Estado parte inicie consultas con las comunidades indígenas y cimarronas interesadas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرع في مشاورات مع مجتمعات السكان الأصليين ومجتمعات المارون المعنية.
    Ambas partes celebraron consultas con las autoridades egipcias y otros gobiernos de la región para promover la unidad. UN وشارك الطرفان في مشاورات مع السلطات المصرية وحكومات إقليمية أخرى سعيا من أجل الوحدة.
    Actualmente está celebrando consultas con organizaciones de la sociedad civil a fin de presentar recomendaciones sobre las repercusiones en los derechos humanos de los tres anteproyectos de ley del futuro sistema de derecho penal de Nepal. UN ويشارك مكتب المفوضية في نيبال حالياً في مشاورات مع منظمات المجتمع المدني من أجل تقديم توصيات تتعلق بتأثيرات مشاريع القوانين الثلاثة المتعلقة بنظام القانون الجنائي النيبالي المقبل على حقوق الإنسان.
    Sri Lanka celebra y seguirá celebrando consultas con los interesados pertinentes. UN تشارك سري لانكا وستواصل المشاركة في مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus