"في مشروع البروتوكول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el proyecto de protocolo
        
    • del proyecto de protocolo
        
    • del anteproyecto de protocolo
        
    • el anteproyecto de protocolo
        
    • en el proyecto del protocolo
        
    En particular, en vista del carácter de los derechos económicos, sociales y culturales, parecería especialmente apropiado establecer un procedimiento de solución amistosa en el proyecto de protocolo. UN وبالنظر تحديدا إلى طبيعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد يكون من المناسب إلى حد بعيد النص على إجراء للتسوية الودية في مشروع البروتوكول.
    Así pues, parecería conveniente reflejar ese procedimiento en las disposiciones contenidas en el proyecto de protocolo propuesto. UN ولهذا توصي اللجنة باﻹشارة إلى هذا اﻹجراء في اﻷحكام الواردة في مشروع البروتوكول المقترح.
    También se declaró a favor de que en el proyecto de protocolo facultativo se reflejara el principio del consentimiento previo del Estado Parte interesado para la realización de cada misión. UN وهي تحبذ فكرة إظهار مبدأ موافقة الدولة الطرف المعنية المسبقة على كل بعثة منفصلة في مشروع البروتوكول الاختياري.
    Uno de los artículos propuestos del proyecto de protocolo se refiere a la asistencia técnica. UN وتتناول إحدى المواد المقترحة في مشروع البروتوكول التي يجرى النظر فيها المساعدة التقنية.
    Después de la última sesión del Grupo de Trabajo, se celebraron consultas oficiosas para continuar el examen del proyecto de protocolo. UN وأشار إلى أنه في أعقاب الاجتماع الأخير للفريق العامل، عقدت مشاورات غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع البروتوكول.
    Así pues, en el presente caso, el Comité recomienda que tal procedimiento se refleje en el proyecto de protocolo facultativo. UN ولذا توصي اللجنة، في هذه الحالة، ببيان هذا اﻹجراء في مشروع البروتوكول الاختياري المقترح.
    Se considera importante la definición que de tales delitos aparece en el proyecto de protocolo, a efecto de unificar criterios respecto a su significado para efectos jurídicos. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تعرف هذه الجنايات في مشروع البروتوكول بحيث يستند معناها في القانون إلى معايير موحدة.
    Algunas delegaciones, entre ellas las de China y el Senegal, expresaron la opinión de que no debía crearse una lista de delitos en el proyecto de protocolo. UN وأعرب بعض الوفود ، منها وفدا السنغال والصين ، عن رأي مؤداه أنه لا ينبغي استحداث قائمة بالجرائم في مشروع البروتوكول.
    Varias otras delegaciones propusieron incluir otro término definido en el proyecto de protocolo. UN واقترحت عدة وفود أخرى أن يكون هذا التعبير مشمولا بتعبير آخر له تعريف في مشروع البروتوكول.
    en el proyecto de protocolo facultativo parece faltar la habitual limitación de que deben haberse agotado todos los recursos internos. UN إن القيد الاعتيادي على اشتراط أن تكون جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت يبدو غائبا في مشروع البروتوكول الاختياري.
    A nuestro juicio, debe seguir circunscrita a esta definición y no hacerse extensiva a los delitos de explotación sexual o trata de niños, como se sugiere en el proyecto de protocolo. UN وفي رأينا، ينبغي لهذا المصطلح أن يبقى محصورا وألا يتسع مفهومه ليشمل جرائم الاستغلال الجنسي لﻷطفال أو الاتجار بهم، على نحو ما هو مقترح في مشروع البروتوكول.
    46. La representante de Cuba instó a que se evitara en el proyecto de protocolo facultativo todo elemento que incitara a los Estados a no apoyarlo. UN ٦٤ - وحثت ممثلة كوبا على تلافي أي عناصر في مشروع البروتوكول الاختياري قد تدفع الدول إلى الامتناع عن تأييد المشروع.
    Su delegación era partidaria de un enfoque flexible en el proyecto de protocolo facultativo, cuyo carácter universal exigía que se tuvieran en cuenta las opiniones y condiciones de todos los Estados y, en particular, de los Estados Partes en la Convención contra la Tortura. UN ويؤيد وفده اتباع نهج مرن في مشروع البروتوكول الاختياري، الذي تقتضي طبيعته العالمية دراسة آراء وظروف جميع الدول لا سيما الدول اﻷطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Las disposiciones a tal efecto deben ser incluidas en el proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, en tanto que los gobiernos deben apoyar la labor de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión. UN وأشار إلى أنه يجب إدراج أحكام بهذا الشأن في مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، في حين يجب على الحكومات أن تدعم جهود لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Penalización En un período de sesiones anterior del Comité Especial, hubo un intenso debate sobre el tema del ámbito de la penalización en el proyecto de protocolo en relación con el ámbito del proyecto de convención. UN التجريمفي دورة سابقة للجنة المخصصة، جرت مناقشة مكثفة حول مسألة نطاق التجريم في مشروع البروتوكول من حيث علاقته بنطاق مشروع الاتفاقية.
    Los representantes de cierto número de países se mostraron favorables a los requisitos que se enunciaban al respecto en el proyecto de protocolo. UN وأعرب ممثلو عدد من البلدان عن تأييدهم لشروط الوسم الواردة في مشروع البروتوكول .
    Una vez hecho esto, la consideración y, por último, la aprobación del proyecto de protocolo se facilitará enormemente. UN وعندما يتم ذلك، سيتم تيسير النظر في مشروع البروتوكول وقبوله في النهاية إلى حد بعيد.
    Consideró que la confidencialidad y el diálogo deberían ser los principios prácticos clave del proyecto de protocolo facultativo. UN وقالت إن السرية والحوار هما مبدآن تنفيذيان أساسيان في مشروع البروتوكول الاختياري.
    En los debates celebrados hasta ahora se han presentado diversas propuestas sobre los artículos más discutidos del proyecto de protocolo. UN وحتى الآن تم تقديم العديد من الاقتراحات من خلال المناقشات المنعقدة حول المواد الأكثر إثارة للجدل في مشروع البروتوكول.
    Dicha declaración puede hacerse cuando el Estado entra a forma parte del proyecto de protocolo o en cualquier otro momento antes del despliegue de la operación. UN ويمكن إصدار هذا الإعلان عندما تصبح الدولة طرفا في مشروع البروتوكول أو في أي وقت سابق لنشر هذه العملية.
    5. Examen del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, abierto a la firma en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) el 16 de noviembre de 2001 UN 5- النظر في مشروع البروتوكول الأولي المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالضمانات الدولية على المعدّات المنقولة، التي فُتح باب التوقيع عليها في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    129. Se expresó la opinión de que la definición de bienes espaciales en el anteproyecto de protocolo era amplia y ambigua y de que el protocolo debería incluir una lista de bienes espaciales concretos a los que se aplicara, como se había hecho en el caso del equipo aeronáutico en el Protocolo sobre aeronaves. UN 129- وأُعرب عن رأي بأن تعريف الموجودات الفضائية في مشروع البروتوكول الأولي واسع وغامض، وأنه ينبغي أن يتضمن البروتوكول قائمة بالموجودات الفضائية المحددة التي يُطبّق عليها، مثلما تم بالنسبة إلى بروتوكول معدات الطائرات.
    A ese respecto, el mecanismo previsto en el proyecto del protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura es un instrumento clave. UN والآلية المرتآة في مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب تمثل أداة رئيسية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus