"في مشروع القانون النموذجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el proyecto de ley modelo
        
    • del proyecto de ley modelo
        
    • en la Ley Modelo
        
    • de la Ley Modelo
        
    • la Ley Modelo sobre
        
    • el proyecto de ley modelo se
        
    • que el proyecto de ley modelo
        
    • el proyecto de ley modelo revisada
        
    Un punto de vista fue que la cuestión revestía una importancia suficiente y que debía abordarse en el proyecto de ley modelo. UN فقد ذهب أحد الآراء إلى أنَّ هذه المسألة على قدر كافٍ من الأهمية وينبغي تناولها في مشروع القانون النموذجي.
    Vería con especial agrado que se esclareciera el término " bienes " según se utiliza en el proyecto de ley modelo. UN وقال إنه يرحب بصورة خاصة بالحصول على توضيح للفظة " السلع " كما استخدمت في مشروع القانون النموذجي.
    Tras un debate, se convino en que no se tratase explícitamente la cuestión en el proyecto de ley modelo. UN وأُجري نقاش اتُّفِق بعده على وجوب عدم معالجة هذه المسألة على نحو صريح في مشروع القانون النموذجي.
    Esos antecedentes muestran que probablemente se trate de una de las cuestiones más delicadas del proyecto de ley modelo. UN ويظهر تاريخ هذه القضية أنها ربما كانت واحدة من أكثر القضايا حساسية في مشروع القانون النموذجي.
    En el período de sesiones en curso la Comisión reanudó el examen del proyecto de ley modelo. UN واستأنفت اللجنة، في دورتها الحالية، نظرها في مشروع القانون النموذجي.
    Asimismo, se propuso que la cuestión de la incorporación mediante referencias se tratara también en el 29º período de sesiones con miras a su posible inclusión en el proyecto de ley modelo. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن مسألة اﻹدراج بالاشارة يمكن أن ينظر فيها أيضا في أثناء الدورة التاسعة والعشرين لبحث إمكانية إدراجها في مشروع القانون النموذجي.
    Por otra, como ha señalado la delegación de los Estados Unidos, si se incluyese un llamamiento a la imparcialidad en el proyecto de ley modelo, se dejaría abierta la posibilidad de poner en entredicho un resultado basándose en que un procedimiento de conciliación pudiere no haber sido imparcial. UN ومن الناحية الثانية، ومثلما أشار وفد الولايات المتحدة، فإن ادراج هذه الدعوة إلى اعتماد الإنصاف في مشروع القانون النموذجي يجعله عُرضة للطعن بالاستناد إلى أن اجراءات التوفيق ربما لم تكن منصفة.
    10. El Grupo de Trabajo recomienda que en el proyecto de ley modelo revisada se incluyan disposiciones relativas a tres tipos de acuerdos marco. UN 10- واستطردت تقول إن الفريق العامل يوصي بإدراج أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح تتعلق بثلاثة أنواع من الاتفاقات الإطارية.
    Participó en el proyecto de ley modelo de justicia juvenil, el Manual de las Naciones Unidas sobre la justicia juvenil y el proyecto de Ley modelo sobre la protección de los niños víctimas y testigos UN وهي أحد منْ يُسهمون في مشروع القانون النموذجي لقضاء الأحداث، ودليل الأمم المتحدة المتعلق بقضاء الأحداث، ومشروع القانون النموذجي المتعلق بحماية الأطفال الضحايا والشهود
    23. La mayoría de las delegaciones opinaron que debía mantenerse el artículo 5, dado que regulaba una cuestión fundamental que debería abordarse en el proyecto de ley modelo. UN 23- رأى كثيرون أنَّه ينبغي الاحتفاظ بالمادة 5، لأنَّها تُعالج مسألة أساسية يجدر تناولها في مشروع القانون النموذجي.
    No obstante, se consideró que tal vez habría que definir, en el proyecto de ley modelo, los conceptos de " notificación de enmienda " y " notificación de cancelación " . UN غير أنَّه رُئي أنَّ تعبيري " الإشعار بالتعديل " و " الإشعار بالإلغاء " قد يلزم تعريفهما في مشروع القانون النموذجي.
    Por consiguiente, hubo acuerdo general en que sería muy beneficioso que en el proyecto de ley modelo figuraran las definiciones y los proyectos de disposición sobre los valores no depositados en poder de un intermediario. UN ومن ثَمَّ، فقد اتَّفق الكثيرون على أنَّ إدراج التعاريف ومشاريع الأحكام المتعلقة بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط في مشروع القانون النموذجي أمر له فائدة كبيرة.
    El Grupo de Trabajo señaló que, si así lo decidía la Comisión, los artículos 112 a 114 revisados deberían incluirse en el proyecto de ley modelo. UN ورهناً بقرار اللجنة، رأى الفريق العامل أنَّه ينبغي إدراج المواد 112 إلى 114 بصيغتها المنقَّحة في مشروع القانون النموذجي.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo acordó incluir en el proyecto de ley modelo únicamente los artículos relativos al enfoque unitario de la financiación garantizada de adquisiciones. UN وأُجري نقاش اتَّفق الفريق العامل بعده على ألاَّ تُدرَج في مشروع القانون النموذجي إلاَّ المواد المتعلقة بالنهج الوحدوي لتمويل الاحتياز.
    66. Se expresó la opinión de que la disposición resultante haría innecesaria la definición de " control " que figuraba en el proyecto de ley modelo. UN 66- وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّ الحكم الناتج سيُغني عن الحاجة إلى تعريف " السيطرة " في مشروع القانون النموذجي.
    No obstante, se expresaron divergencias acerca de si debería enunciarse en una disposición general del proyecto de ley modelo el principio de que las partes, al ejercer sus derechos, deberían actuar de buena fe y de forma comercialmente razonable. UN غير أنَّه أبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إيراد المبدأ القائل بأنَّه ينبغي للطرفين أن يتصرفا بحسن نيَّة وعلى نحو معقول من الناحية التجارية في حكم عام في مشروع القانون النموذجي.
    15. La Comisión procedió a examinar el texto del proyecto de ley modelo. UN 15- وشرعت اللجنةُ في النظر في مشروع القانون النموذجي.
    7. El documento de trabajo se presenta a la Comisión como ayuda para su examen del proyecto de ley modelo revisada. UN 7- وهذا المشروع الأولي معروض على اللجنة لمساعدتها على النظر في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Se señaló que en la Ley Modelo no figuraba ese elemento de diferenciación entre la licitación y el procedimiento de solicitud de propuestas. UN وأُشير إلى أنَّ هذا العنصر الذي يميِّز بين المناقصة وإجراءات طلب الاقتراحات غير موجود في مشروع القانون النموذجي.
    Cuadro de correspondencias entre los artículos de la Ley Modelo de 1994 y las disposiciones del proyecto de revisión de la Ley Modelo UN جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح
    El Gobierno de Australia, que estudia actualmente los aspectos jurídicos del uso de las computadoras y de la " supercarretera " de la información, espera que la CNUDMI concluya en su 29º período de sesiones la Ley Modelo sobre el tema así como el proyecto de notas sobre organización del proceso arbitral. UN وقال إن الحكومة الاسترالية التي تدرس في الوقت الراهن اﻵثار القانونية لاستخدام تكنولوجيا المعلومات وشبكة المعلومات العالمية الكبرى تأمل في أن تتمكن اللجنة من أن تختتم نظرها في مشروع القانون النموذجي فضلا عن مشروع الملاحظات على تنظيم إجراءات التحكيم في دورتها التاسعة والعشرين.
    Otra sugerencia más fue que consideraciones por las que se orientase un conciliador actuando como árbitro fueran asimismo pertinentes en situaciones en que un conciliador actuase como juez y, se recordó que el proyecto de ley modelo no se refería a esas situaciones porque eran más bien raras y porque su regulación podría elevar a injerirse en las reglas nacionales que regían la administración de justicia. UN وذهب رأي آخر إلى أن الاعتبارات التي تحكم قيام الموفّق بدور محكّم قد تكون وثيقة الصلة أيضا بالحالات التي يقوم فيها الموفّق بدور قاض، وأشير إلى أن هذه الحالات لم تعالج في مشروع القانون النموذجي لأنها أكثر ندرة ولأن تنظيمها قد يتداخل مع القواعد الوطنية التي تحكم السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus