Toda persona expulsada o en vías de expulsión tiene derecho a que se respeten sus derechos humanos, en particular los enunciados en el presente proyecto de artículos. | UN | لكل شخص مطرود أو جار طرده الحق في احترام حقوق الإنسان الواجبة له، لا سيما الحقوق المنصوص عليها في مشروع المواد هذا. |
Todo Estado Parte en el presente proyecto de artículos que no sea parte en la controversia podrá, por iniciativa propia o a petición de cualquier parte en la controversia, brindar sus buenos oficios u ofrecerse para mediar con miras a facilitar una solución amigable de la controversia. | UN | يجوز ﻷي دولة طرف في مشروع المواد هذا وليست طرفاً في النزاع أن تقوم، بمبادرة منها أو بناء على طلب أي طرف في النزاع، ببذل مساعيها الحميدة أو بعرض وساطتها بغية تسهيل التوصل الى تسوية ودية للنزاع. |
A tal efecto, se invitará a los Estados que sean Miembros de las Naciones Unidas o Partes en el presente proyecto de artículos a que designen dos amigables componedores y la lista se compondrá de los nombres de las personas así designadas. | UN | ولهذه الغاية، تدعى كل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو اﻷطراف في مشروع المواد هذا إلى تسمية موفقين اثنين، وتتألف القائمة من أسماء اﻷشخاص الذين تتم تسميتهم على هذا النحو. |
En este artículo se reconoce que esa controversia puede surgir " entre dos o más Estados Partes en el presente proyecto de artículos " . | UN | وتسلﱢم هذه المادة بأن نزاعا كهذا قد ينشأ " بين دولتين أو أكثر أطراف في مشروع المواد هذا " . |
La Comisión decidió incluir el presente artículo, no para establecer un procedimiento de apelación, sino a fin de garantizar la eficacia del arbitraje previsto en el artículo 5 como medio de solucionar las controversias entre Estados Partes en el presente proyecto de artículos. | UN | وقررت اللجنة إدراج هذه المادة - لا للنص على إجراء استئنافي - وإنما لضمان فعالية التحكيم المنصوص عليه في المادة ٥ بوصفه وسيلة لتسوية النزاعات بين الدول اﻷطراف في مشروع المواد هذا. |
3) Este párrafo ofrece la posibilidad de un procedimiento vinculante de solución por tercero, que se considera un medio eficaz de resolución entre los Estados Partes en el presente proyecto de artículos, en el marco del sistema general de solución de controversias. | UN | )٣( والغرض من هذه الفقرة هو النص على امكانية اللجوء الى اجراء للتسوية الملزمة للنزاع عن طريق طرف ثالث، كوسيلة فعالة لتسوية المنازعـات بين الدول اﻷطراف في مشروع المواد هذا داخل إطار النظام العام لتسوية المنازعات. |
1. Nada de lo dispuesto en el presente proyecto de artículos obligará a los Estados a considerar nacionales de un Estado a las personas afectadas que no tengan vínculo efectivo con un Estado involucrado, salvo que ello equivalga a considerarlas apátridas. | UN | ١- ليس في مشروع المواد هذا ما يقتضي أن تعامل الدول اﻷشخاص المعنيين الذين لا تربطهم بدولة من الدول المعنية صلة فعلية، كرعايا لتلك الدولة، ما لم يؤدﱢ ذلك إلى معاملة أولئك اﻷشخاص كما لو كانوا عديمي الجنسية. |
2. Nada de lo dispuesto en el presente proyecto de artículos impedirá que los Estados consideren a las personas que hayan pasado a ser apátridas a consecuencia de la sucesión de Estados como nacionales del Estado involucrado cuya nacionalidad tendrían derecho a adquirir o conservar, si ese trato redunda en beneficio de ellas. | UN | ٢- ليس في مشروع المواد هذا ما يمنع الدول من معاملة اﻷشخاص المعنيين، الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول، كرعايا للدولة المعنية التي يحق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها إذا كانت هذه المعاملة لصالح أولئك اﻷشخاص. |
1. Nada de lo dispuesto en el presente proyecto de artículos obligará a los Estados a tratar como nacionales de un Estado involucrado a las personas afectadas que no tengan vínculo efectivo con este último Estado, a menos que ello tenga por resultado tratar a esas personas como apátridas. | UN | 1- ليس في مشروع المواد هذا ما يقتضي أن تعامل الدول الأشخاص المعنيين الذين لا تربطهم بدولة من الدول المعنية صلة فعلية، كرعايا لتلك الدولة، ما لم يؤدِّ ذلك إلى معاملة أولئك الأشخاص كما لو كانوا عديمي الجنسية. |
2. Nada de lo dispuesto en el presente proyecto de artículos impedirá a los Estados que traten a las personas afectadas que hayan pasado a ser apátridas a consecuencia de la sucesión de Estados como nacionales del Estado involucrado cuya nacionalidad tendrían derecho a adquirir o conservar, si ese trato redunda en beneficio de ellas. | UN | 2- ليس في مشروع المواد هذا ما يمنع الدول من معاملة الأشخاص المعنيين، الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول، كرعايا للدولة المعنية التي يحق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها إذا كانت هذه المعاملة تعود بالنفع على أولئك الأشخاص. |
7) El término " opción " que se usa en el presente proyecto de artículos no significa solamente una elección entre nacionalidades, sino que se emplea en un sentido más amplio que abarca también los procedimientos de " opción positiva " , es decir, la adquisición voluntaria de nacionalidad mediante una declaración, y de " opción negativa " , es decir, la renuncia a una nacionalidad adquirida ex lege. | UN | )٧( إن مصطلح " الخيار " المستخدم في مشروع المواد هذا لا يعني فقط الاختيار من بين الجنسيات، ولكنه مستخدم بمعناه الواسع، إذ يشمل أيضاً إجراءات " خيار القبول " ، أي الاكتساب الطوعي للجنسية عن طريق اﻹعلان، و " خيار عدم القبول " ، أي التخلي عن جنسية مكتسبة بقوة القانون. |
7) El término " opción " que se usa en el presente proyecto de artículos no significa solamente una elección entre nacionalidades, sino que se emplea en un sentido más amplio que abarca también los procedimientos de " opción positiva " , es decir, la adquisición voluntaria de nacionalidad mediante una declaración, y de " opción negativa " , es decir, la renuncia a una nacionalidad adquirida ex lege. | UN | 7) إن مصطلح " الخيار " المستخدم في مشروع المواد هذا لا يعني فقط الاختيار من بين الجنسيات، ولكنه مستخدم بمعناه الواسع، إذ يشمل أيضاً إجراءات " خيار القبول " ، أي الاكتساب الطوعي للجنسية عن طريق الإعلان، و " خيار عدم القبول " ، أي التخلي عن جنسية مكتسبة بقوة القانون. |