"في مصداقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la credibilidad
        
    • en la credibilidad
        
    • a la credibilidad
        
    • sobre la credibilidad
        
    • en duda la credibilidad
        
    • credibilidad a
        
    • de credibilidad
        
    • en la fiabilidad
        
    • la credibilidad del
        
    • para la credibilidad
        
    • la credibilidad de las
        
    • de juicio la credibilidad
        
    Todo desgaste grave de la credibilidad del componente militar afectaría de inmediato a las operaciones clave de las Naciones Unidas. UN وأي تدهور جدي في مصداقية العنصر العسكري سيكون له تأثير فوري وسلبي على عمليات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Por lo tanto, todos los Estados tienen la obligación de dotar a esas operaciones de los medios humanos y materiales adecuados a fin de que nadie pueda dudar de la credibilidad de nuestra Organización. UN ومن واجب جميع الدول أن تزود هذه العمليات بالموارد البشرية والمادية الكافية، حتى لا يشك أحد في مصداقية المنظمة.
    Aliento a las autoridades a que fijen una fecha para las elecciones como primer paso para crear un clima de confianza en la credibilidad del proceso. UN وإني أشجع السلطات على تحديد موعد للانتخابات كخطوة أولى نحو تهيئة مناخ من الثقة في مصداقية العملية.
    Esta cuestión es importante porque tradicionalmente las leyes contra la violación han constituido una codificación injusta de la falta de confianza en la credibilidad de las mujeres. UN وهذا أمر مهم لأن القوانين المتعلقة بالاغتصاب كانت دوما قوانين ظالمة قامت على انعدام الثقة في مصداقية المرأة.
    Esto es absolutamente indispensable si queremos eliminar las dudas crecientes en cuanto a la credibilidad y viabilidad de nuestra Organización. UN وهذا أمر ضروري بالتأكيد إذا أردنا إزالة الشكوك المتزايدة في مصداقية منظمتنا ونجاعتها.
    También arroja serias dudas sobre la credibilidad de la Conferencia y la Unión. UN وهو يبعث أيضا بشكل خطير على الشك في مصداقية المؤتمر ومنظمتكم.
    Pone en duda la credibilidad de los argumentos del Estado Parte a la luz de las cartas de apoyo que le envió el parlamentario Sr. Peter Duncan. UN وهو يشكك في مصداقية حجج الدولة الطرف في ضوء رسائل التأييد التي تلقاها من السيد بيتر دنكان، وهو من أعضاء البرلمان.
    Hacen dudar de la credibilidad de las intenciones de Israel en cuanto a la paz. UN فهي إجراءات تشكك في مصداقية النوايا اﻹسرائيلية إزاء السـلام.
    Esta situación condujo a una crisis considerable de la credibilidad del país frente a sus principales socios. UN وأسفر ذلك عن تدهور كبير في مصداقية البلد لدى شركائه الرئيسيين.
    Uno de los motivos principales de que la Junta de Inmigración dudase de la credibilidad del autor era que cuestionaba la autenticidad de esa sentencia. UN وكان من بين الأسباب الرئيسية التي دعت مجلس الهجرة إلى الشك في مصداقية صاحب البلاغ هو الشك في صحة الحكم.
    Sin embargo algunos dudan de la credibilidad del Consejo, en particular respecto de ciertos temas. UN ويبدو أن هناك الآن تشكيكا في مصداقية المجلس في بعض القضايا تحديدا، من حيث التعاطي معها بمعايير تختلف عن القضايا الأخرى.
    Preocupa al Comité que esa falta de confianza en la credibilidad de la Comisión se haya traducido en el reducido número de casos que ésta tiene ante sí. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الافتقار للثقة في مصداقية لجنة حقوق الإنسان في فيجي أسفر عن قلة عدد الحالات المعروضة حاليا على تلك اللجنة.
    Esto no hizo saltar las alarmas de que un estado-nación intentaba interferir en la credibilidad de los asuntos internos de otro. TED لم يدق هذا أجراس الإنذار أن دولة قومية تحاول التدخل في مصداقية الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    Preocupada sin embargo porque, tras 50 años de ejercicio y práctica, el derecho humanitario continúa siendo el punto más vulnerable en la credibilidad del sistema jurídico internacional, y alarmada, por consiguiente, por la continuación de las violaciones del derecho internacional humanitario internacional, UN وإذ يساوره القلق مع ذلك ﻷن القانون اﻹنساني، بعد ٥٠ سنة من المحاولة والممارسة، لا يزال أضعف نقطة في مصداقية النظام القانوني الدولي، وإذ يهوله لذلك استمرار انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي،
    Hago un llamamiento a la reflexión. ¿Cuál será el resultado de semejante resolución? ¿Cómo contribuirá a la credibilidad de las Naciones Unidas? ¿Qué riesgos se corren? UN وأحث الجميع هنا على التفكير. ماذا ستكون نتيجة هذا القرار؟ وكيف سيسهم في مصداقية اﻷمم المتحدة؟ وما هي المخاطر التي تترتب عليه؟
    También se han alcanzado ciertos progresos en la agilización de los pagos a los propietarios, lo que contribuye a la credibilidad del programa y constituye un incentivo a otros propietarios para promover las ventas. UN وتحقق بعض التقدم في تبسيط عمليات الدفع للمالكين، مما أسهم في مصداقية البرنامج وشكل حافزا للمالكين اﻵخرين على البيع.
    De no ser así, se sembrarán dudas sobre la credibilidad del compromiso de la comunidad internacional con la causa de África. UN وأي شيء يقصر عن ذلك، سيكون فيه مطعن في مصداقية التزام المجتمع الدولي بقضية أفريقيا.
    Esas peripecias generan preocupación y desaliento y ponen en duda la credibilidad de la Organización. UN ومثل هذه التغيرات المفاجئة تولد القلق وتثبط الهمم وتشكك في مصداقية منظمتنا.
    Es, por consiguiente, difícil dar credibilidad a cualquier intención de desarme nuclear que provenga de cualquiera de los miembros pertenecientes a esa alianza. UN وعليه، يصعب الوثوق في مصداقية أي نوايا يُعرب عنها أي عضو من ذلك التحالف بخصوص نزع الأسلحة النووية.
    Como resultado de la falta de información ha producido una disminución de la confianza y una crisis de credibilidad con respecto a los sistemas de protección social en muchos países. UN وقد أدى الافتقار إلى المعلومات إلى تدني الثقة وإلى حدوث أزمة في مصداقية أنظمة الحماية الاجتماعية في العديد من البلدان.
    Esto creó problemas al seleccionar y aplicar los factores de emisión por defecto, lo que repercutió en la fiabilidad de los resultados en el sector de la agricultura. UN وقد تسبب ذلك في مشكلات تتعلق باختيار واستخدام عوامل الانبعاثات الخاطئة مما يؤثر في مصداقية النتائج في القطاع الزراعي.
    Sin embargo, también me permito poner de relieve las graves consecuencias negativas que en breve podría tener la carencia de recursos para pagar las adjudicaciones de la Comisión para la credibilidad de la Comisión de Indemnización y, en fin de cuentas, de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN غير أني أود اﻹشارة أيضا إلى اﻵثار الخطيرة جدا التي يمكن أن تترتب قريبا على عدم توفر موارد لدفع التعويضات في مصداقية لجنة التعويضات ومصداقية منظومة اﻷمم المتحدة ككل في نهاية المطاف.
    Se deliberó en secreto, y su presentación en la Tercera Comisión fue una sorpresa para nuestra delegación; en consecuencia, esa manera de proceder pone en tela de juicio la credibilidad y, de hecho, la integridad misma de sus autores. UN فهــو قد نوقش في سرية وظهر فجأة لوفدنا في اللجنة الثالثــة؛ إنه بذلك يثير الشك في مصداقية واضعيه بل وفي استقامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus