Esas recomendaciones obtuvieron la aprobación y el respaldo de la Cumbre de la Unión Africana celebrada en Egipto en junio-julio de 2008. | UN | وقد أقرت هذه التوصيات واعتمدت في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، الذي عقد في مصر في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2008. |
Un aumento de la tasa de inflación en Egipto en el 2002 sería consecuencia de la devaluación de la moneda nacional en 2001 y del aumento de los gastos gubernamentales en 2002 destinado a estimular el crecimiento económico y a crear oportunidades de empleo. | UN | فقد يرتفع معدل التضخم في مصر في عام 2002 نتيجة لتخفيض قيمة العملة الوطنية في عام 2001 ولزيادة الإنفاق الحكومي في عام 2002 بغية حفز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
Un proyecto de investigación sobre los niños y el trabajo realizado en Egipto en 1998 dio lugar a un diálogo sobre la cuestión entre los organismos locales e internacionales que trabajan en la esfera del desarrollo de las pequeñas empresas. | UN | وساهم مشروع بحث بشأن عمالة الأطفال أجري في مصر في سنة 1998 في تشجيع الحوار بشأن المسألة فيما بين الوكالات المحلية والدولية العاملة في ميدان وضع المشاريع التجارية الصغرى. |
Nombrado por el Ministro de Justicia de Egipto en 1995 como integrante de una lista de árbitros especializados en cuestiones civiles y comerciales | UN | عُين من قِبل وزير العدل في مصر في قائمة المحكّمين المؤهلين في القضايا المدنية والتجارية في عام 1995 |
As mentioned above, 70 per cent of the poor in Egypt live in rural areas. | UN | وكما ذُكر أعلاه، يعيش 70 في المائة من الفقراء في مصر في المناطق الريفية. |
xv) Proyecto sobre planes estratégicos urbanos para pequeñas ciudades en Egipto a cargo de la Oficina Regional para los Estados Árabes [1] | UN | ' 15` مشروع بشأن خطط حضرية استراتيجية للمدن الصغيرة في مصر في إطار المكتب الإقليمي للدول العربية [1] |
En el Líbano, entre 1996 y 1998 se informó acerca de 36 muertes por cuestión de honor; 20 en Jordania en 1998 y 52 delitos similares en Egipto en 1997. | UN | وأُفيد في لبنان عن ارتكاب 36 جريمة شرف حسبما تفيد التقارير بين عامي 1996 و1998، و20 جريمة من هذا النوع في الأردن عام 1998، و52 جريمة مماثلة في مصر في عام 1997. |
En este sentido, los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su apoyo a los resultados de la Sexta Conferencia Ministerial Internacional sobre la Gripe Aviar y Pandémica, celebrada en Egipto en octubre de 2008. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم للنتائج التي أسفر عنها المؤتمر الوزاري الدولي السادس بشأن إنفلونزا الطيور وجائحة الإنفلونزا الذي عُقد في مصر في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
La crisis alimentaria fue uno de los temas principales del programa de la cumbre de la Unión Africana celebrada en Egipto en julio de 2008. | UN | وكانت أزمة الغذاء أحد البنود الرئيسية المدرجة في جدول أعمال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في مصر في تموز/يوليه 2008. |
Los casi 4.500 millones de dólares prometidos en Egipto en marzo de 2009, en la conferencia de donantes para la reconstrucción de Gaza, apenas han tenido repercusiones en las condiciones de vida de Gaza y su población. | UN | ولم يكن للمبلغ الذي تم التعهد بتقديمه في مصر في آذار/مارس 2009، إبان مؤتمر المانحين لإعادة إعمار غزة، والذي يبلغ نحو 4.5 بليون دولار، أي تأثير يذكر على الظروف المعيشية لسكان غزة. |
Cuba reiteró su apego a la posición acordada en el Movimiento de Países No Alineados, como se expresó en su XV Conferencia cumbre, celebrada en Egipto en julio de 2009. | UN | ووجهت كوبا الانتباه إلى اتفاقها مع موقف حركة عدم الانحياز، كما أعربت عنه قي مؤتمر القمة الخامس عشر الذي عقدته في مصر في تموز/يوليه 2009. |
Un programa iniciado en Egipto en 2003 se centra actualmente en la capacitación vocacional y la reintegración social de los niños, incluida la preparación previa y posterior a la puesta en libertad, y prevé medidas específicas para las niñas en conflicto con la ley. | UN | ويركز برنامج بدأ في مصر في عام 2003 الآن على التدريب المهني وإعادة الإدماج الاجتماعي للأولاد، بما في ذلك التحضير قبل الإفراج وبعده، وينص على إجراءات محددة تخص البنات المخالفات للقانون. |
La Liga y el ONUHábitat también colaboran en la organización y la puesta en marcha del Foro Ministerial Árabe de Vivienda y Desarrollo Urbano, que se celebrará previsiblemente en Egipto en 2015. | UN | وتتعاون الجامعة وموئل الأمم المتحدة أيضاً في صياغة وإطلاق المنتدى الوزاري العربي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية، الذي يُنتَظَر أن ينعقد في مصر في 2015. |
En su reunión anual celebrada en Egipto en febrero de 1992, los administradores de programas nacionales de SIDA intercambiaron sus experiencias en la ejecución de programas y recibieron información actualizada en lo concerniente al VIH/SIDA. | UN | وتبادل مديرو البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز، أثناء اجتماعهم السنوي في مصر في شباط/فبراير ١٩٩٢ خبراتهم في مجال تنفيذ البرامج وقُدمت لهم معلومات مستكملة عن التطورات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Las Naciones Unidas ofrecen cursos prácticos regionales sobre mantenimiento de la paz, uno de los cuales está previsto celebrar en Egipto en febrero de 1996, y para el cual se han cursado invitaciones a las naciones africanas que contribuyen o que podrán contribuir contingentes. | UN | ٨٢ - وتنظم اﻷمم المتحدة حلقات عمل إقليمية في مجال حفظ السلام، من المقرر عقد إحداها في مصر في شباط/فبراير ٦٩٩١ حيث وجهت دعوات إلى الدول اﻷفريقية المساهمة حاليا بقوات وتلك التي يحتمل أن تساهم بقوات. |
El plan incluye la celebración de un seminario regional en Egipto en octubre de 1999 con representantes de todos los Estados árabes, para examinar los resultados de los debates nacionales y formular recomendaciones a los gobiernos interesados. | UN | وتشتمل الخطة على عقد حلقة دراسية إقليمية في مصر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ لممثلين من جميع الدول العربية من أجل استعراض نتائج المناقشات التي جرت على المستوى القطري وإصدار توصيات إلى الحكومات المعنية. |
El Departamento de Asuntos de Desarme (DDA) incorporó las perspectivas de género a las conferencias sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, por ejemplo, en una conferencia celebrada en Egipto en 2003, de la que un importante segmento se dedicó a las mujeres y la paz y la seguridad en el contexto del desarme. | UN | فأدمجت إدارة شؤون نزع السلاح المنظورات الجنسانية في المؤتمرات المعنية بالاتجار غير المشروع والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مثلاً في مؤتمر عقد في مصر في سنة 2003 وخصص جزء مهم منه للمرأة والسلام والأمن في سياق نزع السلاح. |
En particular, la Oficina organizó una reunión en Egipto en junio de 2006 para tratar una cuestión tan importante como la mejora de la ordenación de los recursos naturales en países que han salido de una situación de conflicto a fin de promover la paz y el desarrollo duraderos. | UN | وعلى وجه الخصوص، نظّم المكتب اجتماعا في مصر في حزيران/يونيه 2006 لمعالجة المسألة الحيوية لتحسين إدارة الموارد الطبيعية في البلدان الخارجة من الصراع من أجل إحلال السلام والتنمية الدائمين. |
26. Las enmiendas constitucionales mencionadas han introducido cambios en el marco jurídico encaminados a reforzar y proteger los derechos humanos en Egipto. En las páginas que figuran a continuación se analizarán diversos aspectos de ese marco, entre ellos los siguientes: | UN | 26- وسنشير إلى تطور الإطار القانوني الهادف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في مصر في ضوء التعديلات الدستورية سالفة الذكر من خلال الجوانب الآتية: |
Señaló el marco reglamentario de Egipto en el contexto de la aplicación de las normas internacionales de contabilidad y auditoría. | UN | وتطرق المتحدث إلى الإطار التنظيمي في مصر في سياق تنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة ومراجعة الحسابات. |
In his view, article 179, even if the state of emergency is lifted, is not conducive to a genuine move away from practices that are facilitated by the emergency law framework and climate currently prevailing in Egypt. | UN | وفي رأيه أن المادة 179 لا تؤدي، حتى بعد رفع حالة الطوارئ، إلى تحرك حقيقي بعيداً عن الممارسات التي سهلها إطار قانون الطوارئ والمناخ السائد في مصر في الوقت الحاضر. |
En este debate, es natural que algunos grupos recuerden con cierto romanticismo el período en que el mundo islámico estaba unido y era perfecto, y que traten de restablecerlo en el siglo XXI. Esas eran las ideas de la Hermandad Musulmana que se originó en Egipto a comienzos del siglo XX. Actualmente la ideología de ese movimiento sigue inspirando a ciertos grupos islámicos en diversas partes del mundo. | UN | وفي هذه المناقشة، من الطبيعي أن تنظر بعض الجماعات للماضي وتتطلع إلى حقبة رومانسية من تاريخ العالم الإسلامي عندما كان متحدا ونقيا، وتسعى لإقامة هذا العالم من جديد في القرن الحادي والعشرين. لقد كانت هذه أفكار جماعة الإخوان المسلمين، التي ظهرت في مصر في بداية القرن العشرين. وما زالت أيديولوجية تلك الحركة تلهم الجماعات الإسلامية في مختلف أنحاء العالم المعاصر. |
en Egipto la incertidumbre política fue rampante en 2011, por lo que el crecimiento cayó a alrededor del 1%. | UN | وتفشّى عدم الاستقرار السياسي في مصر في عام 2011، فانخفض النمو هناك إلى نحو 1 في المائة. |
" Le principe de l ' égalite en Egypte dans la constitution et d ' après la jurisprudence du Conseil d ' Etat " , trabajo publicado en Le juge de l ' administration et des droits fondamentaux dans l ' espace francophone. | UN | " مبدأ المساواة في مصر في الدستور ووفقا لفقه مجلس الدولة " ، ورقة قدمت في " القاضي الإداري والحقوق الأساسية في البلدان الناطقة باللغة الفرنسية " . |