"في معاهدات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otros tratados
        
    • de otros tratados
        
    Se estimó que la obligación que imponía el artículo se apoyaba en otros tratados. UN واعتُبر أن الالتزام الذي تفرضه هذه المادة له ما يزكيه في معاهدات أخرى.
    La petición de que el Secretario General proporcione el personal y los medios figura en otros tratados de derechos humanos, y no tenemos objeciones al respecto. UN إن مطالبة اﻷمين العام بتوفير الموظفين والتسهيلات واردة في معاهدات أخرى لحقوق اﻹنسان وليس لدينا اعتراض على ذلك.
    Además, los Estados Partes deberán poder aceptar por medio de declaraciones facultativas la competencia de la Corte respecto de los crímenes establecidos en otros tratados. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون بإمكان الدول اﻷطراف أن تقبل، عن طريق إعلانات اختيارية، اختصاص المحكمة على الجرائم المنصوص عليها في معاهدات أخرى.
    En el caso de un tratado de derechos humanos, ello tiene un resultado diferente del de otros tratados cuyo carácter no es el mismo. UN وهذا يؤدي في حالة معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان إلى نتيجة مختلفة عما يحدث في معاهدات أخرى لا تتسم بذات الطابع.
    La mayor parte del texto es una versión abreviada de textos similares de otros tratados. UN ويشكل معظم النص صيغة مختصرة من نصوص مماثلة ترد في معاهدات أخرى.
    6. en otros tratados de limitación de armamentos se ha encontrado solución para esas cuestiones. UN 6- وقد تم إيجاد حل لهذه الشواغل في معاهدات أخرى من معاهدات الحد من الأسلحة.
    Según esta misma delegación, una cláusula territorial de esa naturaleza era perfectamente compatible con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados y figuraba en otros tratados en los que el Estado era Parte. UN وقد ذكر وفد الصين أن هذا الشرط الإقليمي يتفق تماماً مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ويرد في معاهدات أخرى تدخل هذه الدولة طرفاً فيها.
    Sin embargo, en otros tratados sobre armas de destrucción masiva todos los Estados han rechazado las armas biológicas y químicas, debido a sus efectos abominables e indiscriminados. UN بيد أن الأسلحة البيولوجية والكيميائية في معاهدات أخرى بشأن أسلحة الدمار الشامل، رفضتها جميع الدول بسبب آثارها الشنيعة وغير التمييزية.
    Los Estados partes deberán proporcionar información sobre toda reserva o declaración que hayan formulado respecto a obligaciones similares en otros tratados de derechos humanos. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات بشأن أي تحفظات قد أبدتها أو إعلانات قد أصدرتها بشأن التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.
    Los Estados partes deberán proporcionar información sobre toda reserva o declaración que hayan formulado respecto a obligaciones similares en otros tratados de derechos humanos. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات بشأن أي تحفظات قد أبدتها أو إعلانات قد أصدرتها بشأن التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.
    Los Estados Partes deberán proporcionar información sobre toda reserva o declaración que hayan formulado respecto a obligaciones similares en otros tratados de derechos humanos. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات بشأن أي تحفظات قد أبدتها أو إعلانات قد أصدرتها بشأن التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.
    Los Estados partes deberán proporcionar información sobre toda reserva o declaración que hayan formulado respecto a obligaciones similares en otros tratados de derechos humanos. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات بشأن أي تحفظات قد أبدتها أو إعلانات قد أصدرتها بشأن التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.
    Con la publicación de los laudos se contribuiría también a dar información sobre la interpretación de un tratado, que podría ser útil para las partes en el tratado que no fueran partes en la controversia, o incluso para las partes en otros tratados. UN ومن شأن نشر قرارات التحكيم أن يسهم أيضاً في توفير معلومات عن تفسير المعاهدة، مما قد يفيد أولئك الأطراف في المعاهدة الذين ليسوا أطرافاً في النـزاع، بل قد يفيد الأطراف في معاهدات أخرى.
    Sin embargo, se aparta de las interpretaciones del término " conflicto armado " que figuran en otros tratados. UN ومع ذلك، فإنه يحيد عن تفسير مصطلح " النزاع المسلح " الوارد في معاهدات أخرى().
    También ha procurado determinar la posibilidad de que el Estado Parte cumpla las obligaciones contraídas en relación con otros artículos de la Convención y si éste ha formulado reservas análogas sobre obligaciones análogas de derechos humanos en otros tratados. UN كما أنها سعت الى تحديد قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالالتزامات التي قبلتها بموجب المواد اﻷخرى للاتفاقية وما اذا كانت قد أدخلت تحفظات ذات طبيعة مماثلة بشأن التزامات مماثلة فيما يتعلق بحقوق الانسان في معاهدات أخرى.
    Por una parte, en cuanto a la no proliferación vertical, la gran mayoría -casi la totalidad- de los Estados no poseedores de armas nucleares ya han asumido el compromiso de no realizar ensayos nucleares en otros tratados de aspiración universal o de alcance regional. UN ففيما يخص عدم الانتشار اﻷفقي من ناحية، تعهدت اﻷغلبية العظمى من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية - جميعها تقريباً - بالفعل بعدم إجراء تجارب نووية في معاهدات أخرى ذات طموحات عالمية أو أهمية إقليمية.
    6. Tailandia era parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidos siete tratados fundamentales, y había estado estudiando la posibilidad de pasar a ser parte en otros tratados de derechos humanos y de retirar las reservas formuladas en relación con algunos tratados. UN 6- وأضاف أن تايلند طرف في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، منها سبع معاهدات أساسية، وأنها تنظر في أن تصبح طرفاً في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان وتتراجع عن تحفظاتها على بعض المعاهدات.
    Tal vez la fórmula debe tener en cuenta el hecho de que la vasta mayoría de los Estados ya tienen prohibido proceder a ensayos en virtud de las obligaciones asumidas en el marco de otros tratados. UN وربما استدعى اﻷمر أن تأخذ الصيغة في الاعتبار أن الغالبية العظمى من الدول تخضع بالفعل لحظر إجراء التجارب بموجب التزامات منصوص عليها في معاهدات أخرى.
    Los Estados partes también facilitarán información sobre toda reserva o declaración que hayan formulado respecto de obligaciones similares contraídas en virtud de otros tratados de derechos humanos. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات تكون قد أدخلتها على التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.
    Los Estados partes también facilitarán información sobre toda reserva o declaración que hayan formulado respecto de obligaciones similares contraídas en virtud de otros tratados de derechos humanos. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات تكون قد أدخلتها على التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.
    Los Estados partes también facilitarán información sobre toda reserva o declaración que hayan formulado respecto de obligaciones similares contraídas en virtud de otros tratados de derechos humanos. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات تكون قد أدخلتها على التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus