"في معاهدة متعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un tratado multilateral
        
    • de un tratado multilateral
        
    • en el tratado multilateral
        
    • en un convenio multilateral
        
    Además, el hecho de que en un tratado multilateral no haya cláusulas de inviolabilidad no significa que puedan vulnerarse las disposiciones, ya que para ello debe haber una cláusula de esta índole. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود شرط خاص بالانتقاص في معاهدة متعددة الأطراف لا يدل على أنه يجوز الانتقاص منها بحرية. والواقع أنه لا يمكن ممارسة الانتقاص إلا في وجود مثل هذا الشرط.
    Un Estado, al hacerse parte en un tratado multilateral, formula una declaración interpretativa de cuyos términos no puede deducirse que sea condicional. UN وعندما تصبح دولة طرفاً في معاهدة متعددة الأطراف وتصوغ إعلاناً تفسيرياً لا يمكن فهم بنوده على أنها تشير إلى أن هذا الإعلان مشروط.
    Análogamente, en el caso de un documento que emane de un grupo de partes en un tratado multilateral, el principio general parece ser que la pertinencia del documento en relación con el tratado habrá de ser aceptada por las demás partes. UN وبالمثل، هناك اعتبارات مبدئية تفيد على ما يبدو أن من الضروري الاعتراف بأن تلك الوثيقة ذات أهمية في تفسير المعاهدة إذا كانت صادرة عن مجموعة من الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف.
    Análogamente, en el caso de un documento que emane de un grupo de partes en un tratado multilateral, el principio general parece ser que la pertinencia del documento en relación con el tratado habrá de ser aceptada por las demás partes. UN وبالمثل، هناك اعتبارات مبدئية تفيد على ما يبدو أن من الضروري الاعتراف بأن تلك الوثيقة ذات أهمية في تفسير المعاهدة عندما يتعلق الأمر بوثيقة صادرة عن مجموعة من الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف.
    Si se excluían a sí mismas de los debates sobre la ética del comportamiento de las empresas transnacionales y, lo que era más importante, de la negociación de un tratado multilateral sobre inversiones, dejarían a los países en desarrollo y sus organismos representantes sin un foro donde expresar sus opiniones y defender sus intereses. UN فإذا استبعدت نفسها من المناقشات المحيطة بأخلاقيات سلوك الشركات عبر الوطنية و، ما هو أهم من ذلك، من التفاوض في معاهدة متعددة اﻷطراف بشأن الاستثمار، فإن ذلك من شأنه أن يترك البلدان النامية والهيئات الممثلة لها بدون محفل للتعبير عن آرائها والدفاع عن مصالحها.
    f) Si el derecho lesionado por el hecho de un Estado nace de un tratado multilateral, cualquier otro Estado parte en el tratado multilateral, si consta que el derecho ha sido estipulado expresamente en ese tratado para la protección de los intereses colectivos de los Estados partes. UN (و) كل دولة أخرى طرف في معاهدة متعددة الأطراف إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئا عن معاهدة متعددة الأطراف، وثبت أن المعاهدة نصت صراحة على هذا الحق لحماية المصالح الجماعية للدول الأطراف فيها.
    Análogamente, en el caso de un documento que emane de un grupo de partes en un tratado multilateral, el principio general parece ser que la pertinencia del documento en relación con el tratado habrá de ser aceptada por las demás partes. UN وبالمثل، هناك اعتبارات مبدئية تفيد على ما يبدو أن من الضروري الاعتراف بأن تلك الوثيقة ذات أهمية في تفسير المعاهدة إذا كانت صادرة عن مجموعة من الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف.
    En base a la práctica actual de los Estados, algunas de las partes en un tratado multilateral podrían convenir entre ellas en aplicarlo provisionalmente. UN فبالاستناد إلى الممارسة القائمة للدول، قد تتفق بعض الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف في علاقاتها فيما بينها على تطبيقها بصفة مؤقتة.
    Por lo general, el hecho de permitir a cada parte contratante en un tratado multilateral a la que se haya perjudicado en sus intereses “legales” obtener del Estado que ha cometido el hecho ilícito la “reparación íntegra” del daño, daría lugar a más controversias y más bien obstaculizaría la posibilidad de un arreglo pacífico de la controversia original. UN فالسماح لكل طرف متعاقد في معاهدة متعددة الأطراف تتضرر مصالحه " القانونية " بمطالبة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع " بالجبر الكامل " كثيرا ما يولد منازعات ويعيق التسوية السلمية للنزاع الأصلي.
    De conformidad con el artículo 40 2) e) II), todo Estado parte en un tratado multilateral u obligado por una norma de derecho internacional consuetudinario resulta lesionado por la violación de una " obligación integral " . UN 91 - وفقا للمادة 40 (2) (هـ) `2 ' ، تتضرر بانتهاك " التزام جوهري " () كل دولة طرف في معاهدة متعددة الأطراف أو ملزمة بقاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    Pero, en virtud de los párrafos 1 y 2 del artículo 18 de la Convención de 1986, un Estado de reciente independencia puede, con ciertas condiciones, hacer constar mediante una notificación de sucesión, su calidad de Estado contratante o de parte en un tratado multilateral que no esté en vigor en la fecha de la sucesión de Estados y respecto del cual el Estado predecesor era Estado contratante. UN بيد أنه تنص الفقرتان 1 و 2 من المادة 18 من اتفاقية عام 1986 على أنه يجوز لأي دولة مستقلة حديثا أن تثبت، بإشعار بالخلافة، وبشروط معينة، صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة متعددة الأطراف غير نافذة، إذا كانت الدولة السلف، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة.
    " ... el principio aplicado por la Corte es esencialmente subjetivo y poco apropiado para aplicarse como criterio general con objeto de determinar si el Estado autor de una reserva tiene o no el derecho a que se le considere como parte en un tratado multilateral. UN ' ' ... إن المبدأ الذي طبقته المحكمة هو مبدأ ذاتي في جوهره ولا يسمح باستخدامه معيارا عاما لتحديد ما إذا كان يجوز اعتبار دولة طرفا في معاهدة متعددة الأطراف أم لا.
    Según la delegación de Austria, " [e]l Estado de reciente independencia, si desea formular reservas, debe utilizar el procedimiento de ratificación o de adhesión previsto para hacerse parte en un tratado multilateral " . UN ورأى الوفد أنه " إذا أرادت دولة مستقلة حديثا إبداء تحفظات، فعليها أن تستعمل إجراء التصديق أو الانضمام الموضوع لكي تصبح الدولة طرفا في معاهدة متعددة الأطراف " ().
    No obstante, en virtud del artículo 18, párrafos 1 y 2, de la Convención de 1978, un Estado de reciente independencia puede, en determinadas condiciones, hacer constar mediante una notificación de sucesión su calidad de Estado contratante o de parte en un tratado multilateral que no esté en vigor en la fecha de la sucesión de Estados y respecto del cual el Estado predecesor era Estado contratante. UN بيد أنه بمقتضى الفقرتين 1 و 2 من المادة 18 من اتفاقية عام 1978، يجوز لدولة مستقلة حديثاً، بشروط معينة، أن تثبت، عن طريق إشعار بالخلافة، صفتها كدولة متعاقدة أو كطرف في معاهدة متعددة الأطراف ليست نافذة بتاريخ خلافة الدول وكانت الدولة السلف، نفسها، دولة متعاقدة فيها.
    Por otra parte, se expresó preocupación porque en el inciso iii) del apartado e) del párrafo 2 se permitía a cualquier Estado parte en un tratado multilateral sobre protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales ser considerado Estado lesionado y, en consecuencia, pedir indemnización. UN 63 - وخــلافا لذلـــك، أعـــرب عــن القلق من أن الفقرة 2 (ح) (`3 ' ) تسمح بأن تعتبر أية دولة طرف في معاهدة متعددة الأطراف لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية مضرورة ومن ثم تسعى للحصول على تعويض.
    No obstante, Sri Lanka estudiará de forma individual cada una de las solicitudes de asistencia judicial recíproca presentadas por países no pertenecientes al Commonwealth, aun cuando no exista un tratado de ese tipo en condiciones especiales, en los casos en que el Estado solicitante y Sri Lanka sean Estados partes en un tratado multilateral que exija la prestación de ese tipo de asistencia. UN ولكن سري لانكا ستقوم، بناء على كل حالة على حدة، بدراسة طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة الواردة من البلدان غير الأعضاء في الكمنولث، حتى في حالة غياب مثل هذه المعاهدة على أساس مخصص، حينما تكون الدولة طالبة المساعدة وسري لانكا دولتين طرفين في معاهدة متعددة الأطراف تستدعي تقديم مثل هذه المساعدة المتبادلة.
    " ... el principio aplicado por la Corte es esencialmente subjetivo y poco apropiado para aplicarse como criterio general con objeto de determinar si el Estado autor de una reserva tiene o no el derecho a que se le considere como parte en un tratado multilateral. UN " ... إن المبدأ الذي طبّقته المحكمة هو مبدأ ذاتي في جوهره ولا يمكن اتخاذه معياراً عاماً لتحديد ما إذا كان يحق أو لا يحق لدولة أن تُعتبر طرفاً في معاهدة متعددة الأطراف.
    No se trata simplemente de una cuestión de redacción, puesto que afecta a la cuestión de las condiciones en que se ha de considerar " parte " en un tratado multilateral a un Estado autor de una reserva, en virtud del sistema " flexible " . UN إن المسألة ليست مجرد مسألة صياغة، لأن الأمر يتعلق بالشروط المطلوبة لاعتبار الدولة المتحفظة " طرفا " في معاهدة متعددة الأطراف في إطار النظام " المرن " .
    No se trata simplemente de una cuestión de redacción, puesto que afecta a la cuestión de las condiciones en que se ha de considerar " parte " en un tratado multilateral a un Estado autor de una reserva, en virtud del sistema " flexible " . UN إن المسألة ليست مجرد مسألة صياغة، لأن الأمر يتعلق بالشروط المطلوبة لاعتبار الدولة المتحفظة " طرفاً " في معاهدة متعددة الأطراف في إطار النظام " المرن " .
    e) Si el derecho lesionado por el hecho de un Estado nace de un tratado multilateral o de una norma de derecho internacional consuetudinario, cualquier otro Estado parte en el tratado multilateral u obligado por la norma pertinente de derecho internacional consuetudinario, si consta que: UN )ﻫ( كل دولة أخرى طرف في معاهدة متعددة اﻷطراف أو ملزمة بقاعدة القانون الدولي العرفي ذات الصلة إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئاً عن معاهدة متعددة اﻷطراف أو عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي، وثبت:
    e) Si el derecho lesionado por el hecho de un Estado nace de un tratado multilateral o de una norma de derecho internacional consuetudinario, cualquier otro Estado parte en el tratado multilateral u obligado por la norma pertinente de derecho internacional consuetudinario, si consta que: UN (هـ) كل دولة أخرى طرف في معاهدة متعددة الأطراف أو ملزمة بقاعدة القانون الدولي ذات الصلة إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئا عن معاهدة متعددة الأطراف أو عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي، وثبت:
    en un convenio multilateral, los tres primeros elementos podrían ser similares a lo previsto en los modelos actuales de la OCDE o de las Naciones Unidas (o en los acuerdos de intercambio de información tributaria) y, por consiguiente, no es necesario examinarlos detenidamente en el presente documento. UN 38 - وقد تكون العناصر الثلاثة الأولى في معاهدة متعددة الأطراف مماثلة للمحتوى ذي الصلة الموجود حالياً في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية أو اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية (أو في الاتفاقات المتعلقة بتبادل المعلومات في مجال المسائل الضريبية())، وبذلك فهي لا تحتاج إلى مناقشة مستفيضة هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus