En Europa occidental se ha observado una firme mejora en las cifras del desempleo y se prevén nuevos avances. | UN | وفي أوروبا الغربية، كان هناك تحسن مطرد في معدلات البطالة ويتوقع تحقيق مزيد من التحسن. |
El aumento del desempleo fue mayor en la Argentina, Chile, Colombia, el Ecuador y Venezuela. | UN | وشهدت الأرجنتين وإكوادور وشيلي وفنزويلا وكولومبيا أكبر زيادة في معدلات البطالة. |
En Europa occidental se ha observado una firme mejora en las cifras del desempleo y se prevén nuevos avances. | UN | وفي أوروبا الغربية، كان هناك تحسن مطرد في معدلات البطالة ويتوقع تحقيق مزيد من التحسن. |
La variable clave que ha de tenerse en cuenta para examinar esos efectos es el aumento de las tasas de desempleo. | UN | والمتغير الرئيسي الذي ينبغي رصده في عملية تقييم ذلك التأثير هو الارتفاع في معدلات البطالة. |
La caída de las inversiones privadas ocasionó una disminución significativa de los ingresos públicos y un aumento de la tasa de desempleo al 20%, en comparación con la tasa habitual del 10%. | UN | وأدى انخفاض الاستثمار الخاص إلى نقص ملموس في اﻹيرادات الحكومية، وزيادة مطردة في معدلات البطالة رفعتها من مستواها المعتاد وهو ١٠ في المائة إلى حوالي ٢٠ في المائة. |
A escala regional, existen grandes diferencias en las tasas de desempleo del hombre y la mujer. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي توجد فوارق كبيرة في معدلات البطالة بالنسبة للرجل والمرأة. |
Se ha producido un marcado aumento del desempleo que ha dejado a familias enteras sin ninguna fuente de ingreso. | UN | وهناك ارتفاع حاد في معدلات البطالة وترك الأسر بدون مصدر للدخل. |
Incluso cuando se dispone de alimentos, muchos palestinos no pueden comprarlos debido al rápido aumento del desempleo. | UN | وحتى عندما يتوفر الغذاء، لا يستطيع العديد من الفلسطينيين شراءه، نظراً للزيادة السريعة في معدلات البطالة. |
:: Incremento rápido del desempleo, la pobreza y el hambre | UN | :: زيادات سريعة في معدلات البطالة والفقر المدقع |
:: Incremento rápido del desempleo, la pobreza y el hambre | UN | :: زيادات سريعة في معدلات البطالة والفقر والجوع |
:: Incremento rápido del desempleo, la pobreza y el hambre | UN | :: زيادات سريعة في معدلات البطالة والفقر والجوع |
La disminución del crecimiento ha ido acompañada de un aumento del desempleo y de caídas especialmente fuertes de las corrientes internacionales de comercio y capital. | UN | وصاحب انخفاضَ النمو ارتفاعٌ في معدلات البطالة وانخفاضٌ ضخم في التجارة الدولية وفي تدفقات رأس المال. |
Evolución de las tasas de desempleo femenino en las tres regiones españolas con tasas más elevadas Ceuta y Melilla | UN | التغيُّرات في معدلات البطالة للإناث في المناطق الإسبانية الثلاث ذات المعدلات العليا |
Los mercados de trabajo se han estabilizado y están mejorando en varios países, aunque la previsión apunta a un descenso muy gradual de las tasas de desempleo. | UN | ورغم استقرار أسواق العمل واتجاهها إلى التحسن في عدد من البلدان، فإن التوقعات لا تتنبأ إلا بحدوث انخفاض تدريجي للغاية في معدلات البطالة. |
Las variaciones de las tasas de desempleo juvenil no parecen guardar relación con las tasas de desempleo de los mayores de 25 años, y, al parecer, tienen una duración media menor. | UN | ولا يبدو أن التغيرات في معدلات البطالة بين الشباب لها صلة بمعدلات البطالة بين من يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما، كما يبدو أن متوسط فترة استمرارها أقصر. |
En las islas Jónicas, Creta y las islas situadas al sur del mar Egeo son muy grandes las fluctuaciones de la tasa de desempleo en las distintas estaciones, ya que ésta se reduce considerablemente en verano. | UN | ففي الجزر الآيونية، أي جزيرة كريت وجزر بحر إيجه الجنوبية، كانت التقلبات في معدلات البطالة حادة خلال المواسم، وينخفض معدل البطالة انخفاضاً هاماً خلال فصل الصيف. |
66. Las tendencias de desempleo a nivel provincial indican que, en todas las provincias con excepción de la provincia occidental, se registró un aumento de la tasa de desempleo entre 1985-1986 y 1992. | UN | ٦٦- تشير اتجاهات البطالة الاقليمية إلى أنه، فيما عدا المقاطعة الغربية، سجلت جميع المقاطعات اﻷخرى ارتفاعاً في معدلات البطالة فيما بين ٥٨٩١/٦٨٩١ و٢٩٩١. |
Este efecto parece ser la principal explicación de la continua pero moderada reducción en las tasas de desempleo en 1996. | UN | ويبدو أن هذا اﻷثر هو التعليل الرئيسي لاستمرار الانخفاض الطفيف في معدلات البطالة في عام ١٩٩٦. |
Esta contracción creó un dramático aumento en el desempleo. | UN | وتسبب هذا الانكماش بزيادة كبيرة في معدلات البطالة. |
Un nuevo incremento de 0,5 puntos porcentuales en la tasa de ocupación urbana condujo a una caída de la misma magnitud en la tasa de desempleo urbano, que quedó en un 6,8%. | UN | وأدى ارتفاع آخر بنسبة 0.5 من النقاط المئوية في معدلات العمالة في المناطق الحضرية إلى انخفاض بالمقدار ذاته في معدلات البطالة في المناطق الحضرية، فبلغت بذلك نسبة 6.8 في المائة. |
Estas formas muy severas de castigo colectivo han producido en particular una pronunciada pérdida de ingresos y un aumento agudo del nivel de desempleo y pobreza. | UN | وأدت هذه الأشكال القاسية من العقاب الجماعي بوجه خاص إلى هبوط سريع في الدخل وارتفاع في معدلات البطالة والفقر. |
Hasta el momento, sólo un pequeño número de países de Asia y del grupo de economías en transición han acusado una recuperación cíclica en sus tasas de desempleo. | UN | وحتى الآن لم يسجل إلا عدد قليل من البلدان في آسيا وفي مجموعة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انتعاشا دوريا في معدلات البطالة. |
Los países europeos, en particular, se han visto enfrentados a partir de 1980 a un desempleo persistentemente elevado, incluso en épocas de crecimiento económico robusto. | UN | كما أن البلدان اﻷوروبية بصفة خاصة تشهد ارتفاعا مستمرا في معدلات البطالة حتى خلال فترات النمو الاقتصادي القوي. |