50. La economía de Guam también ha registrado un rápido aumento de la inflación. | UN | ٥٠ - ويعاني اقتصاد غوام أيضا من تصاعد سريع في معدل التضخم. |
Por ejemplo, los precios de los productos básicos industriales han registrado los aumentos que normalmente preceden a un repunte de la inflación. | UN | وعلى سبيل المثال، حدثت في أسعار السلع اﻷساسية الصناعية زيادات تسبق، عادة، حدوث ارتفاع في معدل التضخم. |
El freno de la inflación será beneficioso para el consumo privado. | UN | وسيعود التباطؤ في معدل التضخم بالفائدة على الاستهلاك الخاص. |
También se registró una notable caída de la tasa de inflación en Rusia y otros Estados de la CEI en 1995. | UN | كما حدث انخفاض واضح في معدل التضخم في روسيا وغيرها من بلدان رابطة الدول المستقلة في عام ١٩٩٥. |
En cierta medida Polonia ha tratado de seguir ese último camino, con relativo éxito, aunque no está claro hasta qué punto la aceleración de la tasa de inflación hacia el final de 1993 se debió a factores estacionales más que a otros más fundamentales. | UN | وإلى حد ما، حاولت بولندا اتباع النهج اﻷخير، وأصابت بعض النجاح، بالرغم من عدم وضوح إلى أي مدى كان التسارع في معدل التضخم قرب نهاية عام ١٩٩٣ يعزى إلى عوامل موسمية لا إلى عوامل أساسية إلى حد أبعد. |
En cambio, Asia oriental registrará un ligero aumento de la inflación. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ستسجل منطقة شرق آسيا زيادة طفيفة في معدل التضخم. |
Los esfuerzos para sentar las bases de una economía de mercado ya han dado como resultado una disminución de la inflación mensual del 15% a principios de 1992 a menos del 0,9% en 1993. | UN | وقد نتج عن الجهود المبذولة من أجل وضع أسس الاقتصاد السوقي بالفعل انخفاض في معدل التضخم من ١٥ في المائة في الشهر في أوائل عام ١٩٩٢ الى أقل من ٩, في المائة في عام ١٩٩٣. |
En otros Estados, incluidos Kirguistán, la Federación de Rusia y Ucrania, la inflación se ha podido reducir a menos del 5% al mes, si bien se ha observado recientemente un nuevo aumento de la inflación en la Federación de Rusia. | UN | وفي دول أخرى، بما فيها الاتحاد الروسي وأوكرانيا وقيرغيزستان، خفض معدل التضخم إلى أقل من ٥ في المائة شهريا، وإن كانت قد حدثت في وقت متأخر جدا زيادة جديدة في معدل التضخم في الاتحاد الروسي. |
Aunque los salarios y sueldos nominales aumentaron el 550% en el período 1990-1993, apenas compensaron la mitad del aumento de la inflación en el mismo período. | UN | وبالرغم من ارتفاع اﻷجور والمرتبات إسمياً بنسبة ٠٥٥ في المائة خلال الفترة بين عامي ٠٩٩١ و٣٩٩١ فلم تكف هذه الزيادة لتغطية نصف الزيادة في معدل التضخم المسجل في نفس الفترة. |
A pesar de la heterogeneidad de escenarios económicos en que se desenvolvió la región, la obtención de la estabilidad de los precios internos continuó siendo prioritaria, al punto que sólo en México el aumento de la inflación constituyó un hecho significativo. | UN | ورغم تنوع المناخات التي تطورت فيها اقتصادات المنطقة بقي تحقيق استقرار اﻷسعار المحلية من اﻷولويات، إلى الحد اﻷدنى الذي لم يحدث فيه أي زيادة كبيرة في معدل التضخم إلا في المكسيك. |
Esta mejora y la disminución considerable de la inflación en 2010 es sobre todo resultado del Acuerdo de Cooperación Económica (ACE), por el que se estableció la paridad fija con el euro. | UN | ويعود هذا التحسن الكبير والانخفاض في معدل التضخم في عام 2010 بالدرجة الأولى إلى اتفاق التعاون المالي الذي حدد سعراً ثابتاً للصرف مقابل اليورو. |
En 1995 el país conoció un nuevo descenso de la tasa de inflación y una reducción de la tasa de desempleo por debajo del 10%. | UN | وقد شهد البلد عام ١٩٩٥ انخفاضا جديدا في معدل التضخم وانخفاضا في البطالة الذي أصبح معدلها دون ٠١ في المائة. |
Esto ha dado como resultado una disminución drástica de la tasa de inflación y un aumento de la inversión externa y de las reservas monetarias del país. | UN | ونتج عن ذلك انخفاض جذري في معدل التضخم وزيادة في الاستثمار الخارجي واحتياطيات البلد من العملة. |
El aumento de la tasa de inflación se debió, sobre todo, a la reducción que tuvo lugar en 1996 del volumen de subsidios gubernamentales a renglones como el trigo, el forraje, el agua y la electricidad. | UN | وهذا التصاعد في معدل التضخم يرجع أساسا إلى تخفيض مستوى الدعم الحكومي للقمح، واﻷعلاف، والماء والكهرباء في عام ١٩٩٦. |
El aumento previsto en el sector del empleo y una nueva reducción de la tasa de inflación permitirán que siga aumentando la renta personal disponible. | UN | وتدعم الزيادة المتوقعة في فرص العمل وحدوث انخفاض آخر في معدل التضخم استمرار نمو الإيرادات المتاحة الحقيقية. |
En muchos sitios, los aumentos de la tasa de inflación de los servicios médicos son superiores a la inflación general. | UN | وفي العديد من الأماكن، تفوق الزيادات في معدل التضخم الطبي الزيادات الحاصلة في معدل التضخم العادي. |
Por otra parte, la información disponible indica que existe una tendencia continuada de disminución de la tasa de inflación. | UN | ٤٣ - وفي نفس الوقت تشير المعلومات المتاحة إلى استمرار الاتجاه النزولي في معدل التضخم. |
En consecuencia, un período de cuatro o cinco años de tasas altas o bajas de inflación no afectaba a la tasa de inflación prevista para el período actuarial del análisis. | UN | ونتيجة لذلك، فإن فترة أربع أو خمس سنوات من التضخم المرتفع أو المنخفض لم تؤثر في معدل التضخم المتوقع طيلة الفترة الاكتوارية للتحليل. |
En el plano regional, Asia occidental registró la reducción más considerable de su tasa de inflación. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، سجلت منطقة غربي آسيا أكبر انخفاض في معدل التضخم(). |
Esta partida presupuestaria comprende también los gastos previstos para la reubicación y contratación de conformidad con el aumento previsto en la tasa de inflación aplicado a los gastos de personal; | UN | ويشمل أيضاً بند الميزانية هذا التكاليف المتوقع تكبدها لأغراض نقل الموظفين والتوظيف بما يتفق والزيادة المتوقعة في معدل التضخم المُطبقة على تكاليف الموظفين. |
En consecuencia, la expansión de la liquidez no condujo a un deterioro de las cuentas externas, y la demanda monetaria tuvo más bien como correlación una desaceleración del ritmo inflacionario. | UN | ومن ثم، لم يسفر التوسع في السيولة عن تدهور في الحسابات الخارجية، واقترن الطلب على النقد بتباطؤ في معدل التضخم. |
También se produjo una importante reducción de la tasa de inflación en Rusia y la mayoría de los demás países de la CEI: de aumentos típicos de cuatro y tres dígitos en las tasas de inflación en 1994 y 1995, la tasa anual cayó a cifras que oscilaban entre el 18% y el 40% en más de la mitad de los países. | UN | ١٥ - وكان هناك أيضا انخفاض كبير في معدل التضخم في روسيا ومعظم البلدان اﻷخرى في رابطة الدول المستقلة: فقد انخفض التضخم لدى ما يزيد على نصف هذه البلدان من معدلات زيادة كانت تحسب عادة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ باﻵلاف والمئات إلى معدل سنوي يتراوح ما بين ١٨ و ٤٠ في المائة. |
No obstante, esa reducción en términos reales se ve contrarrestada por los incrementos de los sueldos de carácter obligatorio o relacionados con la inflación, que en el proyecto de presupuesto ascienden a 14,4 millones de dólares. | UN | ومع ذلك، قابلت هذا الخفض زيادات في معدل التضخم/زيادات إلزامية في الرواتب، الأمر الذي أدى إلى وضع ميزانية مقترحة بمبلغ 14.4 مليون دولار. |
Al mismo tiempo, continuó retrocediendo de manera pronunciada la inflación: sólo cinco países experimentaron repuntes significativos en relación con el año anterior, y sólo uno, el Brasil, mantuvo una inflación superior a tres dígitos. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر الاتجاه النزولي الملحوظ في معدل التضخم: فلم تشهد زيادات كبيرة بالمقارنة بعام ١٩٩١ سوى خمسة من بلدان المنطقة، وفي بلد واحد فقط، البرازيل، تجاوز التضخم ثلاثة أرقام. |