"في معدل الوفيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la mortalidad
        
    • de la tasa de mortalidad
        
    • a la mortalidad
        
    • en la tasa de mortalidad
        
    • en la mortalidad
        
    • en las tasas de mortalidad
        
    • de las tasas de mortalidad
        
    • de la tasa bruta de mortalidad
        
    • tasa de mortalidad en
        
    La reducción de la mortalidad se registró en su mayor parte fuera de los períodos neonatal y posneonatal. UN وكان الجزء الأكبر من الانخفاض في معدل الوفيات خارج فترات حديثي الولادة وما بعد الولادة.
    Desde entonces, las reducciones de la mortalidad han sido más rápidas en las regiones menos desarrolladas, de modo que en 1992 la diferencia se había reducido a 12 años. UN ومنذئذ، كان التحسن في معدل الوفيات أسرع في المناطق اﻷقل نموا بحيث أنه بحلول عام ١٩٩٢ تقلص الفرق إلى ١٢ سنة.
    Desde entonces, las reducciones de la mortalidad han sido más rápidas en las regiones menos desarrolladas, de modo que en 1992 la diferencia se había reducido a 12 años. UN ومنذئذ، كان التحسن في معدل الوفيات أسرع في المناطق اﻷقل نموا بحيث أنه بحلول عام ١٩٩٢ تقلص الفرق إلى ١٢ سنة.
    Al cáncer corresponde una parte importante, pero no predominante, del aumento de la tasa de mortalidad bruta. UN ويعتبر مرض السرطان مسؤولا عن جزء، وإن لم يكن غالبا، من الزيادة في معدل الوفيات اﻹجمالي.
    Al cáncer corresponde una parte importante, pero no predominante, del aumento de la tasa de mortalidad bruta. UN ويعتبر مرض السرطان مسؤولا عن جزء، وإن لم يكن غالبا، من الزيادة في معدل الوفيات اﻹجمالي.
    Eso sugiere que las diferencias entre los géneros con respecto a la mortalidad producida por este tipo de enfermedades podrían reducirse en el futuro. UN ويُفهم من ذلك أن الفجوة الفاصلة بين الجنسين في معدل الوفيات بسبب هذه الأمراض قد تتقلص في المستقبل.
    Se han registrado enormes progresos en la tasa de mortalidad; la tasa bruta se redujo durante el mismo período de 12,6 a 5,6 por mil habitantes. UN وحدث تحسن هائل في معدل الوفيات. إذ انخفض معدل الوفيات الخام خلال الفترة نفسها من ٦,٢١ لكل ٠٠٠ ١ نسمة إلى ٦,٥ في عام ٢٩٩١.
    La mayor disminución se produjo en la mortalidad neonatal precoz, es decir, en los siete días posteriores al nacimiento. UN وقد حدث الانخفاض الأكبر في معدل الوفيات المبكرة للأطفال الحديثي الولادة، أي في الأيام السبعة التالية للولادة.
    El programa mencionado se ha orientado a mejorar la tasa de vacunación y a combatir las diarreas, gracias a lo cual se ha modificado la estructura de la mortalidad infantil. UN وقد ركﱠز البرنامج المذكور على تحسين غطاء التطعيم ومكافحة الاسهال وأدى إلى حدوث تغيير في معدل الوفيات بين اﻷطفال.
    Se ha producido ya una notable disminución de la mortalidad entre los yanomamis, que ha pasado de más de 200 muertes en 1992 a 131 en 1995, según estimaciones preliminares. UN وقد حدث بالفعل هبوط ملموس في معدل الوفيات بين سكان يانومامي، من أكثر من ٠٠٢ وفاة في ٢٩٩١ إلى ١٣١ في عام ٥٩٩١ وفقا للتقديرات اﻷولية.
    Se observa una disminución de la tasa de natalidad, un aumento de la mortalidad y una disminución del número de personas aptas para trabajar. UN إذ لوحظ انخفـاض في معدل الولادات وزيادة في معدل الوفيات وانخفاض في عدد السكان المشاركين في النشاط الاقتصادي.
    Uno de los principales logros del siglo XX fue la gran reducción de la mortalidad conseguida casi universalmente. UN ويتمثل أحد الإنجازات الكبيرة للقرن العشرين في خفض كبير في معدل الوفيات تحقق على مستوى العالم كله تقريبا.
    En los últimos decenios se han registrado fuertes aumentos de la mortalidad en algunos países. UN وشهدت العقود الأخيرة زيادات خطيرة في معدل الوفيات في بعض البلدان.
    El aumento de la mortalidad materna registrado en los Estados Unidos de América está relacionado con la aprobación, por la Administración de Alimentos y Medicamentos, del aborto médico en 2000. UN وقد تزامن الارتفاع الذي حدث في معدل الوفيات النفاسية في الولايات المتحدة الأمريكية مع موافقة إدارة الأغذية والعقاقير فيها على الإجهاض الطبي في عام 2000.
    Indudablemente, las iniciativas y los programas en curso han contribuido a las reducciones de la mortalidad materna registradas recientemente; no obstante, no hay datos sobre la aplicación de un enfoque sostenido de este tipo. UN فمما لا شك فيه أن المبادرات والبرامج القائمة ساهمت في التخفيضات المسجلة مؤخراً في معدل الوفيات النفاسية، لكن ليس هناك أي دليل على أنه يجري تطبيق هذا النهج المنتظم.
    La tasa de natalidad está disminuyendo continuamente, en tanto que, como resultado del incremento de la tasa de mortalidad general, la tasa de crecimiento de la población ha venido disminuyendo. UN فمعدل الولادة يواصل انخفاضه، في حين أن معدل نمو السكان ونتيجة الزيادة في معدل الوفيات العام، قد هبط.
    Se ha observado una marcada disminución de la tasa de mortalidad bruta desde el 15,1 por 1000 habitantes registrado en 1946 hasta el 7,3 por 1000 habitantes registrado en 1959. UN 700- وحدث تراجع حاد في معدل الوفيات الإجمالي، من 15.1 لكل 000 1 نسمـة في عام 1946 إلى 7.3 لكل 000 1 نسمة في عام 1959.
    Aunque los países miembros de la OCDE registraron una disminución sistemática de la tasa de mortalidad bruta a partir del decenio de 1970, últimamente los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes han tropezado con dificultades. UN ومع أن البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تسجل انخفاضا مستمرا في معدل الوفيات اﻷولي منذ السبعينات، فقد واجهت أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة صعوبات في اﻵونة اﻷخيرة.
    Los puntos coincidentes entre esas horquillas se deben a diferencias ligadas a la mortalidad. UN وتداخلُ هذه النطاقات سبَبُهُ الاختلافات في معدل الوفيات.
    El objetivo actual es lograr una reducción del 40% en la tasa de mortalidad por enfermedades cardíacas en la población escocesa de menos de 65 años. UN الهدف الحالي هو الخفض بنسبة ٤٠ في المائة في معدل الوفيات الناجمة عن داء القلب بين جميع الاسكتلنديين دون ٦٥ عاما من العمر.
    El estudio se refiere, entre otras cosas, a las tendencias y modalidades de la mortalidad general, los cambios en la mortalidad por edades y género y las causas de los diferenciales en la mortalidad. UN ومن ضمن اﻷمور التي تهتم بها هذه الدراسة اتجاهات وأنماط معدلات الوفيات على الصعيد العالمي، والتغير في معدل الوفيات حسب العمر ونوع الجنس، وأسباب الفروق في معدل الوفيات.
    Desde el decenio de 1970 a la actualidad hemos logrado reducciones importantes en las tasas de mortalidad. UN وحققنا انخفاضا كبيرا في معدل الوفيات ما بين السبعينات واليوم.
    La pandemia está destruyendo la trama económica y social de los países más afectados, revirtiendo años de descenso de las tasas de mortalidad y causando drásticos incrementos de la mortalidad entre los adultos jóvenes. UN وإن هذا الوباء يدمر اللحمة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الأشد تأثراً به، فيقلب اتجاه سنواتٍ من انخفاض معدلات الوفيات ويسبب حالات ارتفاعٍ شديد في معدل الوفيات بين الراشدين الشباب.
    Gráfico 3 Evolución de la tasa bruta de mortalidad 83 UN الشكل ٣ الاتجاهات في معدل الوفيات الخام 80
    Menciona las violaciones de los derechos humanos en los territorios palestinos, las agresiones contra el Líbano y el fuerte aumento de la tasa de mortalidad en el Iraq desde la llegada de las fuerzas de coalición. UN وأشار إلى انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية، وإلى العدوان على لبنان، وإلى الزيادة الحادة في معدل الوفيات في العراق منذ وصول قوات التحالف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus