"في معرض تقديم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al presentar
        
    • presentando el
        
    • presenta el
        
    • tras presentar
        
    • el prestar
        
    Como dijo el Secretario General al presentar su informe a la Asamblea General: UN وكما أشار الأمين العام في معرض تقديم تقريره إلى الجمعية العامة:
    al presentar sus propuestas, algunas Partes también propusieron una estructura de gobernanza para dicha labor. UN واقترحت الأطراف في بعض الحالات، في معرض تقديم مقترحاتها، إدراج هيكل إداري يتولى هذا العمل.
    29. al presentar este subtema en la primera sesión, el 28 de noviembre, el Presidente señaló a la atención de la CP el programa provisional y anotaciones, que figuraba en el documento FCCC/CP/2005/1. UN 29- في معرض تقديم هذا البند الفرعي في الجلسة الأولى المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، وجّه الرئيس انتباه المؤتمر إلى جدول الأعمال المؤقت وشروحه الواردين في الوثيقة FCCC/CP/2005/1.
    49. El Sr. KABIR (Bangladesh), Relator, presentando el proyecto de resolución A/C.5/48/L.70, dice que es el resultado de consultas oficiosas. UN ٤٩ - السيد كبير )بنغلاديش(، المقرر: قال في معرض تقديم مشروع القرار A/C.5/48/L.70 إنه يمثل نتائج المشاورات غير الرسمية.
    La Directora Ejecutiva, al presentar su visión y plan de acción para los primeros 100 días, destacó el potencial inherente en cada miembro de la sociedad -- hombres y mujeres, niñas y niños. UN 16 - وشددت المديرة التنفيذية، في معرض تقديم رؤيتها وخطتها للعمل لمدة 100 يوم، على الإمكانات المتأصلة في كل فرد من أفراد المجتمع - رجالا ونساء وفتيات وفتيانا.
    No hay que exagerar los problemas que plantea la cuenta pues, como señaló el Sr. Mselle al presentar el informe de la Comisión Consultiva, su monto anual es del orden de los 43 millones de dólares de los EE. UU., es decir, alrededor del 1% del presupuesto total de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويجب ألا يُبالغ في المشاكل التي يطرحها هذا الحساب، ﻷن مبلغه السنوي، كما لاحظ السيد مسيلي في معرض تقديم تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، هو في حدود ٤٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة، أي ١ في المائة تقريبا من إجمالي ميزانية عمليات حفظ السلم.
    al presentar el párrafo 1 de la sección II del documento de trabajo, la delegación patrocinadora observó que su objetivo era prestar una atención especial al concepto de los “límites humanitarios” de las sanciones. UN ٥٥ - في معرض تقديم الفقرة ١ من الفرع الثاني من ورقة العمل، لاحظ الوفد المقدم الورقة أن النية من تقديم الورقة هي تأكيد أهمية " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    13. al presentar este tema, tanto el Director interino de la División de Apoyo Operacional como el Jefe del Servicio de Relaciones con los Donantes y Movilización de Recursos señalaron a la atención de las delegaciones las proyecciones contenidas en el documento de sesión EC/SC/50/CRP.19. UN 13- في معرض تقديم هذا البند، وجه المدير المؤقت لشعبة دعم العمليات ورئيس دائرة العلاقات مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد الانتباه إلى الإسقاطات الواردة في ورقة غرفة المؤتمر EC/SC/50/CRP.19.
    al presentar el segundo informe periódico de Marruecos, el representante subrayó que la Convención se aplicaba en el contexto de la cultura, la religión y la civilización del país. UN 138 - أشار الممثل، في معرض تقديم التقرير الدوري الثاني من المغرب، إلى أن الاتفاقية قد نفذت في سياق ثقافة البلد وديانته وحضارته.
    81. El Embajador Kasanda, al presentar su informe sobre la discriminación por perfil racial, destacó en primer lugar que esta práctica era una violación manifiesta de muchas normas en materia de derechos humanos. UN 81- بدأ السفير كاساندا، في معرض تقديم تقريره بشأن التنميط العنصري، بالتشديد على أن التنميط العنصري هو انتهاك جسيم للعديد من معايير حقوق الإنسان.
    1. El Sr. Viinanen (Finlandia), al presentar el proyecto de resolución A/C.3/68/L.46, dice que Colombia, Francia, Letonia, Mauricio y la República de Corea se han sumado a los patrocinadores. UN 1 - السيد فيينانن (فنلندا): قال في معرض تقديم مشروع القرار A/C.3/68/L.46 إن جمهورية كوريا، وفرنسا، وكولومبيا، ولاتفيا، وموريشيوس قد انضمت إلى مقدّمي مشروع القرار.
    36. al presentar el informe de la Junta de Auditores, el Contralor señaló las principales cuestiones planteadas y esbozó a continuación algunas de las medidas adoptadas para mejorar el rendimiento del ACNUR y reducir los problemas de comprobación de cuentas recurrentes. UN ٦٣- ولاحظ المراقب المالي، في معرض تقديم تقرير مجلس مراجعي الحسابات، القضايا الرئيسية التي أُثيرت ثم لخص بعض التدابير التي اتخذت لتحسين أداء المفوضية والحد من المشاكل التي تواجه تكراراً في مجال مراجعة الحسابات.
    7. al presentar el informe anual correspondiente a 1997, la Directora Ejecutiva dijo que el período de sesiones anual de 1998 era medular dentro del proceso de adopción de una estrategia de financiación sostenible para el FNUAP que pudiese permitir al Fondo desempeñar un papel protagónico en el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD). UN ٧ - في معرض تقديم التقرير السنوي لعام ١٩٩٧، ذكرت المديرة التنفيذية أن الدورة السنوية لعام ١٩٩٨ كانت ذات أهمية بالغة في عملية إقرار استراتيجية مستدامة للتمويل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من شأنها تمكينه من الاضطلاع بدور رئيسي في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    31. al presentar el informe de la Directora Ejecutiva al Consejo Económico y Social (DP/FPA/1999/5), la Directora Ejecutiva destacó que el FNUAP estaba plenamente comprometido con todos los mecanismos de coordinación y colaboración de las Naciones Unidas. UN ٣١ - في معرض تقديم المديرة التنفيذية تقريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي )DP/FPA/1999/5(، أكدت التزام الصندوق التزاما كاملا، بكافة آليات اﻷمم المتحدة للتنسيق والتعاون.
    31. al presentar el informe de la Directora Ejecutiva al Consejo Económico y Social (DP/FPA/1999/5), la Directora Ejecutiva destacó que el FNUAP estaba plenamente comprometido con todos los mecanismos de coordinación y colaboración de las Naciones Unidas. UN 31 - في معرض تقديم المديرة التنفيذية تقريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (DP/FPA/1999/5)، أكدت التزام الصندوق التزاما كاملا، بكافة آليات الأمم المتحدة للتنسيق والتعاون.
    5. al presentar la Nota sobre Protección Internacional (EC/50/SC/CRP.16), la Directora señaló que su forma y contenido eran diferentes de las anteriores. UN 5- في معرض تقديم المذكرة بشأن الحماية الدولية (EC/50/SC/CRP.16)، أشارت المديرة إلى أن شكل هذه المذكرة وموضوعها يختلفان عنهما في الماضي.
    La Sra. Simms (Jamaica) dice, al presentar los informes periódicos segundo, tercero y cuarto de Jamaica, que en los informes no quedan reflejados todos los logros y las realidades contemporáneas que se registran ahora en el país. UN 2 - السيدة سيمز (جامايكا): قالت، في معرض تقديم التقارير الدورية الثاني والثالث والرابع لجامايكا، إن التقارير لم تعبِّر عن كل الإنجازات والواقع المعاصر الذي تواجهه البلاد.
    presentando el informe del Administrador sobre los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) (DP/1998/20), la Coordinadora Ejecutiva señaló que en el bienio último se habían logrado grandes avances tanto en la cantidad de voluntarios en servicio como en la gama de actividades. UN ٢٣١ - في معرض تقديم تقرير مدير البرنامج عن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة (DP/1998/20)، أشارت المنسقة التنفيذية إلى النجاحات الكبيرة التي تحققت خلال فترة السنتين اﻷخيرة من حيث عدد المتطوعين العاملين بالخدمة ونطاق اﻷنشطة المضطلع بها.
    El Sr. Al-Anazi (Arabia Saudita) presenta el proyecto de resolución A/C.6/61/L.20 referente al otorgamiento de la condición de observador al Grupo del Banco Islámico de Desarrollo y dice que Suriname y Tayikistán se suman a los patrocinadores que figuran en el proyecto de resolución. UN 3 - السيد العنازي (المملكة العربية السعودية): في معرض تقديم مشروع القرار A/C.6/61/L.20 بشأن منح مركز المراقب لمجموعة البنك الإسلامي للتنمية، قال إنه، إضافة إلى مقدمي مشروع القرار المذكورين في المشروع، أصبحت سورينام وطاجيكستان أيضا من بين مقدمي مشروع القرار.
    El Sr. TAKASU (Contralor), tras presentar el informe del Secretario General sobre la financiación de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) (A/50/651/Add.3), señala que el Consejo de Seguridad estableció la Misión en febrero de 1995, y que su mandato más reciente se ha prorrogado por tres meses hasta el 8 de mayo de 1996. UN ٢٦ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال، في معرض تقديم تقرير اﻷمين العام عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )A/50/651/Add.3(، إن مجلس اﻷمن قد أنشأ البعثة في شباط/فبراير ١٩٩٥، وإن آخر ولاية لها قد مدت لفترة ثلاثة أشهر حتى ٨ أيار/مايو ١٩٩٦.
    60. Ante la virtual eliminación de las comisiones que pagaban las líneas aéreas a las agencias de viajes por emitir pasajes, estas últimas han recurrido a la imposición de tasas por transacción o de tramitación a modo de reembolso de los gastos que les ocasiona el prestar los servicios. UN 60 - مع التخلص الفعلي من العمولات التي يتعيّن على شركات الطيران أن تدفعها مقابل التذاكر التي تصدرها وكالات السفر، لجأت الأخيرة إلى فرض رسوم معاملة أو رسوم مناولة من أجل استعادة التكاليف التي تتكبدها في معرض تقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus