La oradora desearía saber si el Sudán tiene la intención de llevar a cabo una campaña sistemática para poner fin a esta práctica. | UN | وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها ترغب في معرفة ما إذا كان السودان يعتزم تنظيم حملة منتظمة لوضع حد لهذه الممارسة. |
La oradora no entiende la reserva formulada con respecto al apartado f) del artículo 16 y desea saber si se puede retirar. | UN | إذ لم تفهم التحفظ على الفقرة ' و` من المادة 16 وترغب في معرفة ما إذا كان سحبه ممكنا. |
La oradora también desea saber si es cierto que a las jóvenes de los centros de rehabilitación sólo se les enseña religión y costura. | UN | وقالت إنها ترغب أيضا في معرفة ما إذا كان صحيحا أن البنات في مراكز التأهيل لا يتعلمن سوى الدين والخياطة. |
Desea saber si, de establecerse ese grupo de trabajo de participación restringida, su país podría formar parte de él. | UN | وفي حال إنشاء فريق عامل مضيق، فإنه يرغب في معرفة ما إذا كان بإمكان بلده أن يصبح عضوا فيه. |
Asimismo, quisieron saber si los maridos se oponían a que sus mujeres trabajaran en el extranjero o si no se les permitía acompañar a sus mujeres que trabajaban en el servicio diplomático. | UN | كما رغبوا في معرفة ما إذا كان اﻷزواج يعارضون في عمل زوجاتهم بالخارج أو ما إذا كان لا يسمح لهم بالانضمام إلى زوجاتهم العاملات في السلك الخارجي. |
Los miembros querían saber si había planes para promulgar una ley que eliminara esas diferencias. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان ثمة نية في إعداد قانون لسد هذه الفجوة. |
Desearía saber si es posible que los trabajadores de las empresas pequeñas organización sindicatos dentro de un sector industrial. | UN | وأبدى رغبته في معرفة ما إذا كان بإمكان العمال في مصانع صغيرة تنظيم نقابات داخل القطاع الصناعي. |
También desea saber si los parientes o tutores de los enfermos mentales pueden recurrir a los tribunales en estas cuestiones. | UN | وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا كان ﻷقرباء وأوصياء المصابين بأمراض عقلية حق الالتجاء إلى المحاكم بصدد تلك المسائل. |
Esa cifra es inaceptable, y la oradora desea saber si el personal sufraga algunos de los gastos efectuados. | UN | وهذا مبلغ غير مقبول، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان الموظفون يتحملون أيا من التكاليف المصروفة. |
En relación con los incidentes de brutalidad policial que se mencionan en el informe, el orador desea saber si se ha sancionado a los autores y si se ha indemnizado a las víctimas. | UN | وفيما يتعلق بحوادث اﻷعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة المذكورة في التقرير، أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال قد عوقبوا وتم تعويض ضحاياهم. |
La delegación de Argelia también desea saber si se está haciendo algo para cambiar la cultura de gestión de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أيضا عن رغبة وفد بلده في معرفة ما إذا كان قد اتخذ أي إجراء لتغيير ثقافة اﻹدارة في اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, quisieron saber si los maridos se oponían a que sus mujeres trabajaran en el extranjero o si no se les permitía acompañar a sus mujeres que trabajaban en el servicio diplomático. | UN | كما رغبوا في معرفة ما إذا كان اﻷزواج يعارضون في عمل زوجاتهم بالخارج أو ما إذا كان لا يسمح لهم بالانضمام إلى زوجاتهم العاملات في السلك الخارجي. |
Los miembros querían saber si había planes para promulgar una ley que eliminara esas diferencias. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان ثمة نية في إعداد قانون لسد هذه الفجوة. |
Estos Estados expresaron su deseo de saber si el Tribunal estaba en condiciones de prestarles ayuda material para este fin en concreto. | UN | وأبدت هذه الدول رغبتها في معرفة ما إذا كان باستطاعة المحكمة أن تساعدها ماديا في هذا المجال بالذات. |
En particular, desea saber si es exacto que una persona puede ser obligada a efectuar un servicio militar y, de negarse a cumplirlo, puede ser llevada ante la justicia militar, imputándosele delitos más graves. | UN | وأبدت بوجه خاص رغبتها في معرفة ما إذا كان صحيحاً أنه يمكن إكراه شخص على أداء الخدمة العسكرية وإحالته في حالة الرفض أمام القضاء العسكري بتهمة ارتكابه مخالفات خطيرة. |
Desearía saber si esa Ley está todavía en vigor. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان ذلك القانون ما زال ساري المفعول أم لا. |
Por otra parte, desearía saber si es cierto que en los establecimientos penitenciarios algunos detenidos trabajan para empresarios privados sin tener conocimiento de ello. | UN | ورغبت من ناحية أخرى في معرفة ما إذا كان صحيحا أن سجناء يعملون في السجون لحساب أرباب عمل من القطاع الخاص بدون علمهم. |
Tratándose del Decreto Nº 119 promulgado en 1983, desea saber si se refiere a la situación de incesto. ¿De qué manera están protegidos los niños víctimas del incesto y se autoriza a un niño víctima del incesto a prestar testimonio contra su padre, en una sociedad de carácter patriarcal como es el Líbano? | UN | وفيما يتعلق بالمرسوم رقم ٩١١ الصادر في عام ٣٨٩١، أبدت رغبتها في معرفة ما إذا كان المرسوم يشمل زنا المحارم أم لا. |
Con respecto al divorcio, pregunta si éste lo concede un magistrado y cómo se resuelve el asunto de la custodia de los hijos. | UN | أما فيما يخص الطلاق، فقد رغبت في معرفة ما إذا كان يمنح من قبل القاضي، وكيف يتم الحكم في قضايا الحضانة. |
Una cuestión importante es determinar si la utilización de las medidas comerciales podría llevar a una situación en la que no se observara el Principio 7 de la Declaración de Río. | UN | وتتمثل قضية هامة في معرفة ما إذا كان يمكن أن تؤدي التدابير التجارية إلى حالة ينعدم فيه التمسك بالمبدأ ٧ من إعلان ريو. |
La cuestión consistía en determinar si esa limitación estaba justificada. | UN | والمسألة تكمن في معرفة ما إذا كان هذا القيد له ما يبرره أم لا. |
La cuestión clave que debe determinarse es si la recuperación será larga o corta. | UN | وتتمثل القضية الرئيسية في معرفة ما إذا كان هذا الانتعاش سيكون طويل الأجل أم قصيره. |