Esta población, integrada en su mayoría por mujeres y niños, tuvo que abandonar sus hogares para refugiarse en las colinas circundantes. | UN | وهؤلاء السكان الذين يتألفون في معظمهم من النساء واﻷطفال قد اضطروا إلى هجر منازلهم لﻹلتجاء إلى التلال المجاورة. |
Soki tiene entre 40 y 60 combatientes a su mando, en su mayoría reclutados localmente. | UN | ويوجد بإمرته من 40 إلى 60 محاربا، يتألفون في معظمهم من المجندين المحليين. |
Los oficiales del denominado ejército de Yugoslavia, en su mayoría miembros del grupo de paracaidistas de reacción rápida de Nis, también prestan servicios como instructores militares. | UN | وقد خدم أيضا كمعلمين عسكريين ضباط مما يسمى جيش يوغوسلافيا، وهم في معظمهم من أفراد قوة مظلات الرد السريع من نيس. |
en su mayor parte, los refugiados más antiguos se han integrado relativamente bien en su país de acogida. | UN | واللاجئون القدامى مندمجون في معظمهم اندماجا تاما نسبيا في البلد المضيف. |
en su mayor parte, esas personas son invisibles en la planificación de la salud pública, la investigación y el tratamiento. | UN | وهم في معظمهم لا يظهرون في التخطيط العام في مجال الصحة أو البحوث أو العلاج. |
Estos trabajadores proceden en su mayoría de la ex Yugoslavia, los Estados de Europa oriental, Turquía y el Magreb. | UN | وجاء العمال في معظمهم من يوغوسلافيا السابقة، ودول أوروبا الشرقية، وتركيا، والمغرب. |
en su mayoría se ven impulsados por su ubicación y la necesidad económica a producir opio para asegurarse el sustento y un magro ingreso familiar. | UN | وهم في معظمهم مدفوعون بضرورة الموقع والاقتصاد إلى زراعة اﻷفيون لتأمين قوتهم وكسب اﻹيراد اﻷسري النزر. |
Mediante las enmiendas a la Ordenanza sobre la Prueba se abolieron las normas relativas a la comprobación en casos de delitos sexuales, que resultaban inconvenientes para las víctimas, en su mayoría mujeres. | UN | وقد ألغت التعديلات المدخلة على التشريع المتعلق بالأدلة قواعد الإثبات في قضايا الجرائم الجنسية، التي لم تكن في صالح المجني عليهم، الذين هم في معظمهم من النساء. |
A principios del decenio de 1990 ya había importantes concentraciones de trabajadores migratorios en Brunei Darussalam, Hong Kong (Región Administrativa Especial de China), el Japón, Malasia y Singapur, en su mayoría provenientes de Asia. | UN | ففي أوائل التسعينات، كانت هناك بالفعل تركزات كبيرة للعمال المهاجرين في بروني دار السلام ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، واليابان وماليزيا وسنغافورة، القادمين في معظمهم من آسيا. |
En una región del sur del país, también resulta preocupante la situación de los pastores de ganado, que son en su mayoría niños de corta edad. | UN | وفي إحدى مناطق جنوب البلد، تثور أيضا مخاوف جادة تتعلق برعاة الماشية، وهم في معظمهم صبية صغار. |
Ya se han adoptado medidas para cobrar las sumas adeudadas por los inquilinos, que en su mayoría son otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | واتُّخذت بالفعل خطوات لتحصيل هذا المتأخرات من المستأجرين الذين هم في معظمهم وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Estas son, en su mayoría, personas que viven en la pobreza externa en forma crónica y que no tienen acceso a viviendas básicas. | UN | وهم في معظمهم أشخاص يعانون من الفقر المدقع المزمن ممن ليست لديهم إمكانية توفير شروط السكن الأساسية. |
Se trata en su mayoría de croatas que son oriundos de Bosnia y Herzegovina pero que se alistaron en el ejército croata cuando estalló la guerra en Croacia. | UN | وهم في معظمهم كروات من البوسنة والهرسك أصلا كانوا قد انضموا إلى الجيش الكرواتي حينما اندلعت الحرب بادئ ذي بدء في كرواتيا. |
Entretanto, el Ministerio del Interior aprobó un total de 14.644 permisos de trabajo para trabajadores extranjeros de la construcción, procedentes en su mayoría de Rumania, Bulgaria y Tailandia. | UN | وفي غضون ذلك، وافق وزير الداخلية على ما مجموعه ٦٤٤ ١٤ إذن عمل للعمال اﻷجانب في صناعة التشييد والذين قدموا في معظمهم من رومانيا وبلغاريا وتايلند. |
Los jefes de las administraciones federal, estatales, de condados, municipales o de otra índole son, en su mayoría, democráticamente elegidos, aunque algunos son nombrados por otros funcionarios que han sido democráticamente elegidos. | UN | ورؤساء الحكومات الاتحادية والولايات والمقاطعات والمجالس البلدية وغيرها من أشكال الحكم المحلي ينتخبون في معظمهم ديمقراطيا ولكن بعضهم يعينه موظفون آخرون ينتخبون هم أنفسهم بشكل ديمقراطي. |
Obreros/obreras: La convención colectiva refleja el compromiso de los sindicatos con sus miembros que en su mayoría eran y siguen siendo hombres. | UN | العمال/العاملات: تعكس الاتفاقية الجماعية التزام النقابات إزاء أعضائها الذين كانوا ولا يزالون من فئة الرجال في معظمهم. |
La cuenta mancomunada en euros incluye inversiones en euros; los participantes en las cuentas mancomunadas son en su mayor parte oficinas fuera de la Sede cuyas operaciones registran un superávit de euros. | UN | ويشمل صندوق النقدية المشترك باليورو الاستثمارات باليورو؛ والمشاركون في هذا الصندوق هم في معظمهم مكاتب موجودة خارج المقر قد يكون لديها فائض من اليورو تبقى من عملياتها. |
El propio jefe Laurent Kabila señaló en una declaración pública que habían sido contratados mercenarios para defender al entonces Presidente Mobutu, que eran en su mayor parte angoleños, franceses y sudafricanos. | UN | وقد ذكر الزعيم لوران كابيلا نفسه في تصريح علني أنه قد جرى التعاقد مع مرتزقة للدفاع عن الرئيس السابق موبوتو وأنهم كانوا في معظمهم من اﻷنغوليين والفرنسيين ومن جنوب أفريقيا. |
b. La cuenta mancomunada en euros incluye inversiones en euros; los participantes en la cuenta mancomunada son en su mayor parte oficinas fuera de la Sede cuyas operaciones registran un superávit de euros; | UN | ب - يشمل صندوق النقدية المشترك باليورو الاستثمارات باليورو؛ والمشاركون في هذا الصندوق هم في معظمهم مكاتب موجودة خارج المقر قد يكون لديها فائض من اليورو من عملياتها؛ |
Se había expresado la sospecha de que servían para defender los privilegios económicos de sus miembros, predominantemente más ricos e industrializados. | UN | وقد أثيرت حولها شبهات باعتبارها تدافع عن الامتيازات الاقتصادية لأعضائها الذين هم في معظمهم من أغنى الدول الصناعية. |
Sus miembros son mayoritariamente adolescentes de ambos sexos de la República de Corea. | UN | وأعضاء هذه الهيئة هم في معظمهم من المراهقين والمراهقات في جمهورية كوريا. |
Y me comprenden mal en la mayoría de ellos. | Open Subtitles | وأنا أساء الفهم في معظمهم |