"في معظم الاقتصادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la mayoría de las economías
        
    • en la mayoría de los países
        
    • de la mayoría de las economías
        
    • en la mayor parte de las economías
        
    • de la mayor parte de las economías
        
    • la mayoría de las economías en
        
    Actualmente el número de participantes representa menos del 3% de la población activa en la mayoría de las economías desarrolladas. UN ففي الوقت الحاضر، تقل نسبة المشاركة عن ٣ في المائة من القوى العاملة في معظم الاقتصادات المتقدمة.
    El estancamiento económico en la mayoría de las economías principales del mundo es cuestión que preocupa sobremanera. UN ويشكل الركود الاقتصادي السائد في معظم الاقتصادات الرئيسية في العالم موضوعا مثيرا للقلق البالغ.
    Salvo en Polonia, la demanda interna seguirá siendo débil en la mayoría de las economías. UN وباستثناء بولندا، يظل الطلب المحلي ضعيفا في معظم الاقتصادات.
    En 1997, las políticas fiscales seguirán siendo restrictivas en la mayoría de los países desarrollados. UN وفي عام ١٩٩٧، يتوقع أن تظل السياسة المالية متشددة في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Éste es el caso en la mayor parte de las economías desarrolladas, los países en desarrollo y las economías en transición. UN تلك هي الحالة في معظم الاقتصادات المتقدمة ولدى أغلبية البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Para promover el crecimiento y reducir las desigualdades en la mayoría de las economías también se requerirán reformas fiscales, una buena asignación del gasto público y políticas regionales respaldadas por una buena gobernanza. UN وستكون هناك حاجة أيضا إلى الإصلاح الضريبي، والتوزيع الجيد للنفقات العامة والسياسات الإقليمية التي يدعمها الحكم الرشيد من أجل تعزيز النمو والحد من أوجه اللامساواة في معظم الاقتصادات.
    La desigualdad aumentó considerablemente en la mayoría de las economías en transición después de su paso a la economía de mercado. UN وزادت التفاوتات زيادة كبيرة في معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بعد تحولها إلى الاقتصادات السوقية.
    Sin embargo, en la mayoría de las economías el crecimiento probablemente seguirá estando muy por debajo del nivel anterior a la crisis financiera mundial. UN غير أن النمو المحتمل في معظم الاقتصادات سيظل أقل بكثير من المستوى المشهود قبل الأزمة المالية العالمية.
    En 1992 el producto ha seguido cayendo sustancialmente en la mayoría de las economías en transición de Europa oriental y de la ex Unión Soviética. UN استمر الناتج في الانخفاض إلى حد كبير فعلا في معظم الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقال في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا في عام ١٩٩٢.
    La caída sostenida de la inflación en la mayoría de las economías desarrolladas ofrece una importante oportunidad para poner en vigor algunas de las políticas macroeconómicas encaminadas a dar impulso a la demanda. UN ويتيح الانخفاض المطرد في التضخم في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو فرصة كبيرة لتنفيذ بعض السياسات الاقتصادية الكلية لحفز الطلب.
    Las empresas innovadoras requieren una estructura compleja y mercados desarrollados que no suelen existir en los países en desarrollo ni en la mayoría de las economías en transición. UN وهذه المسألة تثير بعض الملاحظات: يتطلب تنظيم اﻷعمال الحرة بشكل ابتكاري هياكل أساسية معقدة وأسواقا متطورة لا توجد عادة في البلدان النامية أو في معظم الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    Desde el decenio de 1980 hasta la mitad del decenio de 1990 disminuyeron las tasas de empleo y actividad, sobre todo de los varones jóvenes, y se han mantenido altas las tasas de desempleo en la mayoría de las economías desarrolladas. UN ففي الفترة من الثمانينات إلى منتصف التسعينات انخفضت معدلات العمالة والاشتراك، خصوصا بالنسبة للشبان، بينما ظلت معدلات البطالة مرتفعة في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Uno de los problemas de la hipótesis de la mundialización es que en la mayoría de las economías desarrolladas el comercio sigue siendo un componente pequeño del producto interno bruto. UN وإحدى المشاكل التي تعاني منها حجة العولمة هي أن التجارة لا تزال صغيرة بالنسبة الى الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Desde el decenio de 1980 hasta la mitad del decenio de 1990 han disminuido las tasas de empleo y actividad, sobre todo de los varones jóvenes, y se han mantenido altas las tasas de desempleo en la mayoría de las economías desarrolladas. UN ففي الفترة من الثمانينات إلى منتصف التسعينات انخفضت معدلات العمالة والاشتراك، خصوصا بالنسبة للشبان، بينما ظلت معدلات البطالة مرتفعة في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Uno de los problemas de la hipótesis de la mundialización es que en la mayoría de las economías desarrolladas el comercio sigue siendo un componente pequeño del producto interno bruto. UN وإحدى المشاكل التي تعاني منها حجة العولمة هي أن التجارة لا تزال صغيرة بالنسبة الى الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Una política monetaria acomodaticia o neutral en la mayoría de los países UN سياسة نقدية تيسيـرية أو محايـدة في معظم الاقتصادات
    La desigualdad aumentó notablemente en la mayoría de los países con economías en transición cuando pasaron a ser economías de mercado. UN وزاد التفاوت بصورة جوهرية في معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عقب تحولها إلى اقتصادات السوق.
    En el futuro, el endurecimiento de la política fiscal probablemente continuará en la mayoría de los países desarrollados en 2014, pero a un menor ritmo. UN وتشير توقعات إلى احتمال استمرار التقشف المالي في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو في عام 2014، لكن بوتيرة أبطأ.
    10. Se afirmó que los gobiernos ya no discutían la idea de que el sector privado era el motor del crecimiento en la mayor parte de las economías. UN ٠١- ذُكر أن الحكومات لم تعد تنازع في الرأي القائل بأن القطاع الخاص هو محرك النمو في معظم الاقتصادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus