Los costos de producción del algodón son menores en esta región que en la mayoría de los demás países productores. | UN | وتكاليف إنتاج القطن في هذه المنطقة أقل منها في معظم البلدان الأخرى المنتجة للقطن. |
El crecimiento en el África meridional mejoró en 2006 debido, en gran medida, a la recuperación económica en Malawi y Lesotho y al buen comportamiento de la economía en la mayoría de los demás países de la subregión. | UN | 13 - وقد تحسن النمو في الجنوب الأفريقي في عام 2006، وذلك إلى حد كبير بسبب الانتعاش الاقتصادي في ملاوي وليسوتو، واستمرار الأداء الجيد في معظم البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
La distribución racional de alimentos es responsabilidad del Ministerio de Adquisiciones y Administración de Alimentos, un órgano que no tiene equivalente en la mayoría de los demás países. | UN | 20 - وأضاف أن التوزيع الرشيد للغذاء يقع على عاتق وزارة المشتريات وإدارة الأغذية، وهو ترتيب لا مثيل له في معظم البلدان الأخرى. |
Las mujeres ocupan más de un tercio de los puestos directivos, proporción que supera con creces la de la mayoría de los demás países. | UN | وقال إن أكثر من ثلث وظائف الإدارة تشغلها نساء وأن هذه النسبة تزيد على نظائرها في معظم البلدان الأخرى. |
Al igual que en la mayoría de los otros países de la OCDE, el número de médicos per cápita aumentó entre 1990 y 2005. | UN | وكما هو الحال في معظم البلدان الأخرى في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ارتفع عدد الأطباء للفرد بين 1990 و 2005. |
249. La participación de la mujer en el mercado laboral, especialmente de madres de niños pequeños, es más alta en Suecia que en la mayoría de los demás países de Europa. | UN | 249 - إن المشاركة في القوى العاملة بين النساء، وخاصة بين الأمهات لأبناء صغار، أعلى في السويد منها في معظم البلدان الأخرى في أوروبا. |
57. Según un método estadístico de reciente elaboración, el contenido nacional de las exportaciones de China rondaba el 50%, una proporción muy inferior a la registrada en la mayoría de los demás países. | UN | 57- ووفقاً لطريقة إحصائية استُحدثت مؤخراً، تبلغ نسبة المحتوى المحلي في صادرات الصين نحو 50 في المائة، أي أدنى بكثير من مثيلتها في معظم البلدان الأخرى. |
155. En Seychelles, la situación y la posición de mujeres y hombres en las esferas pública y privada continúa siendo desigual en algunos aspectos, tal como sucede en la mayoría de los demás países del mundo, a pesar de leyes y marcos favorables a la igualdad. | UN | 155- لا يزال وضع ومركز المرأة والرجل في الدوائر العامة والخاصة في سيشيل غير متساويين في بعض المجالات كما هو الحال في معظم البلدان الأخرى في العالم على الرغم من وجود التشريعات والأطر الميسرة. |
La inflación ha estado disminuyendo en la Federación de Rusia y era de solo un 4% a principios de 2012, lo que está considerablemente por debajo del objetivo del banco central; la inflación en la mayoría de los demás países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) ha oscilado entre el 5% y el 10%. | UN | ويتواصل هبوط التضخم في الاتحاد الروسي، حيث لم يتعد 4 في المائة تقريبا في أوائل عام 2012، وهي نسبة تقل بكثير عن الهدف الذي حدده المصرف المركزي؛ بينما تتراوح نسبة التضخم في معظم البلدان الأخرى في رابطة الدول المستقلة بين 5 و 10 في المائة. |
El volumen más grande de heroína se incautó en Italia (2,6 toneladas). Las incautaciones aumentaron en Alemania, Eslovenia, Francia, Grecia y Suiza y se mantuvieron estables en Italia, pero disminuyeron en la mayoría de los demás países. | UN | وضُبطت أكبر كمية من الهيروين في إيطاليا (2.6 طن).(5) وازدادت المضبوطات في ألمانيا وسلوفينيا وسويسرا وفرنسا واليونان، وظلت ثابتة في إيطاليا، ولكنها انخفضت في معظم البلدان الأخرى. |
En términos de enseñanza (95% de alfabetización femenina), participación en la fuerza de trabajo (42,5%) y capacitación profesional y técnica, están mucho más adelantadas que en la mayoría de los demás países. | UN | ففي مجال التعليم (تبلغ نسبة النساء الملمات بالقراءة والكتابة 95 في المائة)، والمشاركة في القوى العاملة (42.5 في المائة)، والتدريب المهني والتقني، تسبق المرأة الكوبية النساء في معظم البلدان الأخرى بخطوات كثيرة. |
En Europa y el Japón, los hidrocarburos (HC) y R744 están ganando cuotas de mercado en los equipos comerciales de refrigeración autónomos, en sustitución del HFC134a, que es la opción dominante en la mayoría de los demás países. | UN | وفي أوروبا واليابان تستحوذ الهيدروكربونات (HCs) وثاني أكسيد الكربون (R-744) على حصة في سوق معدات التبريد المستقلة التجارية كبديل لمركب الكربون الهيدروفلوري (HFC-134a)، وهو الاختيار السائد في معظم البلدان الأخرى. |
En estos estudios la tasa de pobreza de Finlandia ha sido más baja que la de la mayoría de los demás países de la OCDE. | UN | وتفيد هذه الدراسات بأن معدل الفقر في فنلندا ظل أدنى من مستواه في معظم البلدان الأخرى الأعضاء في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي. |
Nuestros tribunales supremos, estatales y federales, han mantenido la pena capital con sujeción a las salvaguardias procesales reforzadas que requieren nuestras constituciones y nuestras leyes estatales y federales, y que por lo general cumplen o superan las previstas en las normas internacionales y en la legislación de la mayoría de los demás países. " | UN | وقد حرصت أعلى المحاكم الاتحادية وأعلى محاكم الولايات على أن تشمل موضوع عقوبة الإعدام بأكبر قدر من الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في الدساتير والقوانين الاتحادية وفي دساتير وقوانين الولايات، وهي ضمانات عادة ما تتمشى مع أو تفوق الضمانات التي توفرها المقاييس الدولية والقوانين السارية في معظم البلدان الأخرى. " |
en la mayoría de los otros países subsaharianos productores de petróleo, la persistencia de las rentas más altas del petróleo y el aumento del consumo público y privado mantendrían altas tasas de crecimiento del PIB en 2005-2006. | UN | أما في معظم البلدان الأخرى المنتجة للنفط الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، فيتوقع أن يؤدي استمرار الإيرادات العالية المتأتية من الصادرات النفطية وزيادة الاستهلاك العام والخاص إلى تعزيز معدلات النمو العالية للناتج المحلي الإجمالي في الفترة 2005-2006. |
Dado que durante mucho tiempo no se han producido cambios en las tendencias económicas en la mayoría de los otros países con economías en transición, la pobreza ha seguido extendiéndose de resultas de salarios medios bajos, del mayor desempleo a largo plazo y del bajo nivel de las transferencias sociales, a lo que hay que sumar un costo de la vida cada vez mayor y una creciente diferenciación de los ingresos. | UN | وفي بولندا وهنغاريا شهد نمو الفقر أيضا تباطؤا كبيرا على أن هذين البلدين كانا استثناءين بارزين .وفي غياب تنمية اقتصادية مستدامة ناجحة في معظم البلدان الأخرى ذات الاقتصادات الانتقالية، واصل الفقر اتساعه نتيجة انخفاض متوسط الأجور، وتنامي البطالة الطويلة الأجل، وانخفاض مستوى التحويلات الاجتماعية، مقترنة بارتفاع تكلفة المعيشة وتنامي تباين الدخول. |