"في معظم مناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la mayoría de las regiones
        
    • en la mayoría de las zonas
        
    • en la mayor parte de las zonas
        
    • de la mayoría de las regiones
        
    • en la mayor parte de las regiones
        
    • en casi todas las regiones
        
    • en la mayoría de zonas
        
    • en la mayor parte de la región
        
    Se prevé que la actual crisis mundial agravará ulteriormente las desigualdades en la mayoría de las regiones del mundo. UN ومن المتوقع أن تزيد الأزمة العالمية الحالية أكثر فأكثر التفاوت في الدخل في معظم مناطق العالم.
    Las mujeres las siguen aceptando aún en la mayoría de las regiones del Chad. UN ولا تزال هذه العادات تلقى ترحيباً من النساء في معظم مناطق تشاد.
    Se intensificó solo en las últimas semanas en la mayoría de las regiones del país. UN ولم تتكثف وتيرة الحملة في معظم مناطق البلد إلا في الأسابيع الأخيرة منها.
    Tomamos nota de que en la mayoría de las zonas de conflicto existen marcos negociados para la solución de las diferencias. UN ونحن نلاحظ وجود أطر متفاوض عليها في معظم مناطق الصراع لحل تلك الخلافات.
    7. en la mayor parte de las zonas de concentración ha comenzado la recolección de armas. UN ٧ - وقد بدأ جمع اﻷسلحة في معظم مناطق التجميع.
    Las zonas rurales de la mayoría de las regiones del mundo son las que están más lejos de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, según el Informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio 2010. UN والمناطق الريفية في معظم مناطق العالم هي الأبعد عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حسب تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010.
    Había combates en la mayor parte de las regiones del país, incluidos los alrededores de Sarajevo. UN فقد كان القتال دائرا في معظم مناطق البلد. بما في ذلك المنطقة الواقعة حول سراييفو.
    Observando que la seguridad y la estabilidad han incrementado en la mayoría de las regiones de Somalia, UN وإذ يلاحظ التحسن في مجال اﻷمن والاستقرار في معظم مناطق الصومال،
    Por desgracia, eso no es posible en la mayoría de las regiones de Somalia. UN ومن المؤسف أن هذا اﻷمر غير ممكن في معظم مناطق الصومال.
    en la mayoría de las regiones del mundo se ha registrado una tendencia general al aplazamiento del matrimonio. UN وقد سُجل اتجاه عام نحو تأخير الزواج في معظم مناطق العالم.
    Y la devastadora guerra civil no tiene apoyo en la mayoría de las regiones del país. UN ولا تبدو في معظم مناطق البلد أي دلائل على أن الحرب اﻷهلية المدمرة ستهدأ.
    La calidad de la gobernanza y la política está mejorando rápidamente en la mayoría de las regiones. UN إن جودة الإدارة والسياسات آخذة في التحسن بشكل سريع في معظم مناطق العالم.
    Además, en la mayoría de las regiones del mundo se han establecido procesos consultivos que están demostrando su eficacia para promover el diálogo y la cooperación. UN وإضافـة إلى ذلك، يجـري تنظيم عمليات تشاور في معظم مناطق العالم وقد أخـذت تثبـت فعاليتها في تعزيز الحوار والتعاون.
    El producto nacional bruto estaba aumentando en la mayoría de las regiones del mundo y las previsiones para 2008 indicaban una tendencia similar. UN وقد أخذ الناتج الوطني الإجمالي في الازدياد في معظم مناطق العالم، والمتوقع أن يشهد أيضا عام 2008 تقدما مماثلا.
    No obstante, en la mayoría de las regiones del mundo sigue resultando problemática la aplicación de la Declaración. UN إلا أن تنفيذ هذا الإعلان لا يزال يشكل تحدياً كبيراً في معظم مناطق العالم.
    Los lesionados por minas terrestres tienen fácil acceso a servicios médicos proporcionados por traumatólogos en la mayoría de las zonas del país. UN ويحصل المصابون في معظم مناطق البلاد على الخدمات الطبية التي يقدمها المتخصصون في علاج الجروح.
    La tasa de delincuencia ha seguido siendo elevada en la mayoría de las zonas del país, registrándose un aumento en la zona occidental. UN وظل معدل الجريمة مرتفعا في معظم مناطق البلد حيث زاد في المناطق الغربية.
    ii) El estudio también destaca que en la mayoría de las zonas de oficinas la ventilación es escasa o inexistente. UN ' 2` تبرز الدراسة أيضا التهوية السيئة أو المنعدمة في معظم مناطق المكاتب.
    Aunque en el pasado se han dado casos de sobrepesca localizada que provocaron la extinción comercial de algunas pesquerías, en la actualidad este fenómeno se observa en la mayor parte de las zonas pesqueras, lo que ha afectado a la pesca de captura tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وعلى الرغم من أن الصيد المفرط في مواقع بعينها قد لوحظ في الماضي وأفضى إلى انتهاء مصائد أسماك بعينها تجاريا، فإن الصيد المفرط أصبح في الوقت الحاضر سائدا في معظم مناطق صيد اﻷسماك وأثر على مصائد اﻷسماك في البلدان النامية وكذلك في البلدان المتقدمة النمو.
    La forma en que ha evolucionado la economía internacional durante el período que se examina ha repercutido favorablemente sobre la situación de la mayoría de las regiones del mundo, lo que es buen presagio para el fortalecimiento de la cooperación económica y social a nivel regional. UN ١ - لقد تركت تطورات إيجابية عديدة حدثت في الاقتصاد الدولي خلال الفترة قيد الاستعراض آثارا مواتية على اﻷوضاع في معظم مناطق العالم مما يبشر بتعزيز التعاون اﻹقليمي الاقتصادي والاجتماعي.
    Resulta ahora muy evidente que en la mayor parte de las regiones de tensión y posible conflicto, el enfoque regional podría brindar la base más eficaz para promover el desarme y acrecentar la seguridad. UN ومن الواضح تماما الآن أنه في معظم مناطق التوترات والصراعات المحتملة، يمكن للنهج الإقليمي أن يوفر الأساس الأكثر فعالية لتعزيز نزع السلاح وتوطيد الأمن.
    en casi todas las regiones del mundo se han hecho presentaciones organizadas por redes y órganos regionales. UN 10 - ونظمت أيضا شبكات وهيئات إقليمية مناسبات في معظم مناطق العالم للإعلان عن صدور الدراسة.
    en la mayoría de zonas del África Subsahariana la combinación de distintas circunstancias mantiene a los agricultores atrapados en un círculo vicioso de pobreza ocasionado por estrategias de subsistencia de bajo rendimiento. UN وتتضافر الظروف، في معظم مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لإبقاء المزارعين حبيسي مصيدة الفقر الناجمة عن استراتيجيات الكفاف المنخفضة العوائد.
    Los organismos de las Naciones Unidas clasificaban la situación nutricional como crítica o muy crítica en la mayor parte de la región meridional de Somalia debido a la falta de acceso a alimentos. UN وقد صنفت وكالات الأمم المتحدة الحالة الغذائية بأنها حرجة، بل حرجة جدا، في معظم مناطق جنوب الصومال، بسبب صعوبة الحصول على الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus