"في مفاوضات الدوحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las negociaciones de Doha
        
    • de las negociaciones de Doha
        
    • a las negociaciones de Doha
        
    El orador insta a los Estados Miembros a que reafirmen su compromiso con ese objetivo participando nuevamente en las negociaciones de Doha. UN وحث المتكلم الدول الأعضاء على أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق هذا الهدف بأن تعاود المشاركة في مفاوضات الدوحة.
    No se produjeron nuevas restricciones de envergadura en el comercio, pero los avances en las negociaciones de Doha fueron insignificantes. UN ولم تفرض قيود تجارية جديدة ذات شأن رغم أن التقدم المحرز في مفاوضات الدوحة لا يٌذكر.
    La información y la voluntad política generadas por el proceso de la XI UNCTAD habían tenido repercusiones en las negociaciones de Doha. UN وقال إن المدارك والإرادة السياسية التي ولّدتها عملية الأونكتاد الحادي عشر كان لها تأثيرها في مفاوضات الدوحة.
    Taller de capacitación para Serbia sobre la utilización de instrumentos analíticos comerciales y actualización de las negociaciones de Doha en el sector de la agricultura UN الحلقة التدريبية الخاصة بصربيا المعنية باستخدام أدوات التحليل التجاري وآخر التطورات في مفاوضات الدوحة الزراعية
    El Grupo de los 20, que representa el 80% del comercio internacional, tiene que desempeñar una función de liderazgo para sacar a las negociaciones de Doha del estancamiento. UN إن مجموعة العشرين التي تشكل زهاء 80 في المائة من التجارة الدولية، عليها أن تقوم بدور قيادي في كسر طوق المأزق الراهن في مفاوضات الدوحة.
    La UNCTAD, en cooperación con la secretaría de la CEPE, seguiría haciendo frente al desafío de asistir a esos países en las negociaciones de Doha. UN ودعا الأونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بمواصلة مواجهة التحدي المتمثل في مساعدة هذه البلدان في مفاوضات الدوحة.
    En el ámbito multilateral Colombia ha participado activamente en las negociaciones de Doha. UN وعلى الجبهة المتعددة الأطراف، شاركت كولومبيا بنشاط في مفاوضات الدوحة.
    Con este fin, el Mediador alentará la unificación de todos los movimientos rebeldes a fin de que participen en las negociaciones de Doha. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيشجع فريق الوساطة توحيد جميع حركات التمرد بهدف إشراكها في مفاوضات الدوحة.
    Las divergencias entre el Gobierno y el LJM en las negociaciones de Doha se han reducido y los puntos de acuerdo se han consolidado en un proyecto de texto. UN وتم تقليل الاختلافات بين الحكومة وحركة التحرير والعدالة في مفاوضات الدوحة وتوحيد نقاط الاتفاق في مشروع نص.
    57. Los países en desarrollo han logrado hasta ahora participar activamente en las negociaciones de Doha. UN 57- لقد استطاعت البلدان النامية حتى الآن أن تشارك مشاركة فعالة في مفاوضات الدوحة.
    La UNCTAD, incluso por conducto de la XI UNCTAD, debía hacer la contribución más importante, particularmente fomentando el consenso y la confianza y promoviendo el logro de resultados positivos en las negociaciones de Doha. UN وقال إن في مقدور الأونكتاد، بما في ذلك من خلال مؤتمره الحادي عشر، تقديم مساهمة في غاية الأهمية، ولا سيما بتعزيز توافق الآراء وبناء الثقة وتشجيع التوصل إلى نتائج إيجابية في مفاوضات الدوحة.
    En la Cumbre de 2005 del Grupo de los Ocho se pidió que aumentara el impulso para lograr resultados ambiciosos y equilibrados en las negociaciones de Doha como la más alta prioridad común en materia de políticas comerciales para el año venidero. UN ودعت قمة مجموعة الثمانية المعقودة عام 2005 إلى زيادة الزخم للتوصل إلى نتائج طموحة ومتوازنة في مفاوضات الدوحة بوصفها الأولوية الأعلى المشتركة في مجال السياسة العامة التجارية في السنة المقبلة.
    En la Cumbre del Grupo de los Ocho se pidió un mayor impulso para lograr resultados ambiciosos y equilibrados en las negociaciones de Doha como la más alta prioridad común en materia de políticas comerciales para el año venidero. UN ودعا مؤتمر قمة مجموعة الثمانية إلى مزيد الدفع من أجل تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة في مفاوضات الدوحة بوصف ذلك أعلى درجة من الأولويات المشتركة في سياسات التجارة للعام المقبل.
    14. en las negociaciones de Doha se utiliza otro criterio: los países miembros interesados notifican las BNA conforme al catálogo acordado para emplearlo en la Ronda de Doha. UN 14- واستعمل نهج آخر في مفاوضات الدوحة: يقدم الأعضاء المعنيون إخطارات بالحواجز غير التعريفية وفقاً لقائمة متفق عليها من المقرر استعمالها في جولة الدوحة.
    La UNCTAD tenía una función clara que desempeñar ayudando a los países en desarrollo a evaluar el impacto de las BNA en sus exportaciones y contribuyendo a la formación de consenso sobre esas barreras, en particular en las negociaciones de Doha sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas. UN وقال إن على الأونكتاد دوراً واضحاً ينبغي أن يقوم به في مجال مساعدة البلدان النامية في دراسة تأثير الحواجز غير الجمركية على صادراتها والمساهمة في بناء توافق آراء بشأن الحواجز غير الجمركية، بما في ذلك في مفاوضات الدوحة بشأن الوصول إلى أسواق المنتجات غير الزراعية.
    Los participantes de los países del JITAP analizaron algunas de las lecciones extraídas respecto del fomento de la capacidad en el marco del JITAP y su contribución a la participación de esos países en las negociaciones de Doha y los preparativos para la Conferencia Ministerial. UN وناقش المشاركون من البلدان المعنية بالبرنامج المتكامل بعض الدروس المستفادة من بناء القدرات في إطار البرنامج ومساهمته في مشاركة البلدان في مفاوضات الدوحة والأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري.
    Esos retiros constituyen elementos importantes en los procesos preparatorios y consultivos nacionales para informar y dirigir la participación nacional en las negociaciones de Doha. UN وتشكل هذه المعتكفات عناصر هامة في العمليات التحضيرية والاستشارية الوطنية لما تسهم به من معلومات وتوجيهات تفيد الجهات الوطنية المشاركة في مفاوضات الدوحة.
    Ahora mismo, reina todavía la incertidumbre en lo que se refiere a lograr, en el marco de las negociaciones de Doha, un sistema comercial equitativo y orientado al desarrollo. UN وفي اللحظة هذه التي نتكلم فيها لا يزال هناك شك بشأن التوصل إلى نظام تجاري منصف وإنمائي المنحى في مفاوضات الدوحة.
    Los países desarrollados deberían, por lo tanto, empezar a reducir sin demora los subsidios agrícolas y contraer compromisos con plazos concretos para eliminarlos sin esperar nada a cambio en otras cuestiones de las negociaciones de Doha. UN ويتعين أن تبدأ البلدان المتقدمة النمو في خفض دعمها للزراعة دون إبطاء وأن تعقد التزامات زمنية محددة لإلغائها دون مقابل في مفاوضات الدوحة الأخرى.
    16. En el Consenso de São Paulo se hace hincapié en la importancia de la agricultura como elemento central de las negociaciones de Doha. UN 16- ويشدد توافق آراء ساو باولو على أهمية الزراعة بوصفها عنصراً أساسياً في مفاوضات الدوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus