"في مفوضية حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del ACNUDH
        
    • en el ACNUDH
        
    • de la OACDH
        
    • de la Oficina del Alto Comisionado
        
    • en la Oficina del Alto Comisionado
        
    Falta de conducta cometida por un funcionario del ACNUDH UN سوء سلوك من قبل موظف في مفوضية حقوق الإنسان
    Consejo de Derechos Humanos y División de Procedimientos Especiales del ACNUDH UN مجلس حقوق الإنسان وشعبة الإجراءات الخاصة في مفوضية حقوق الإنسان
    Se informó a la Junta sobre el fomento de la capacidad y el desarrollo de las instituciones en las misiones de paz de las Naciones Unidas. Se proporcionó información actualizada sobre la Sección de Apoyo a las Misiones de Paz y de Respuesta Rápida de la División de Operaciones sobre el Terreno y Cooperación Técnica del ACNUDH. UN وأُطلع على مستوى بناء القدرات والمؤسسات في هذه البعثات، كما أطلع على مستجدات عمل قسم دعم بعثات السلام والاستجابة السريعة في مفوضية حقوق الإنسان التابع لشعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني.
    Los textos originales de las contribuciones, de las que a continuación figuran sendos resúmenes, pueden consultarse, previa solicitud, en el ACNUDH. UN والنصوص الأصلية للمساهمات، التي ترد ملخصات لها أدناه، تتاح عند الطلب في مفوضية حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, es preciso crear puestos de editor en el ACNUDH, a fin de hacer frente a este aspecto del proceso. UN ومن المطلوب من ثم استحداث وظائف محررين في مفوضية حقوق الإنسان لمعالجة هذا الجانب من العملية.
    Ibrahim Salama, Director de la División de Tratados de Derechos Humanos del ACNUDH, inauguró la reunión. UN 3 - وافتتح الاجتماع إبراهيم سلامة، مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان في مفوضية حقوق الإنسان.
    28. La limitación de la extensión del presente informe impide realizar resúmenes más detallados de esos y otros casos; sin embargo, el texto completo de toda la correspondencia figura con fines de referencia en la Oficina del ACNUDH. UN 28- ولا تسمح القيود المفروضة على طول هذا التقرير بتقديم ملخصات أكثر تفصيلاً عن تلك الحالات وعن حالات أخرى، ولكن النص الكامل لجميع المراسلات متاح للرجوع إليه في مفوضية حقوق الإنسان.
    (Reclamación presentada por un funcionario del ACNUDH, en que pide que se adopten medidas disciplinarias contra otros funcionarios) UN (دعوى من موظفة سابقة في مفوضية حقوق الإنسان لاتخاذ إجراء تأديبي ضد موظفين آخرين)
    V. Otra información El centro de coordinación del ACNUDH para las cuestiones indígenas es la Dependencia de Indígenas y Minorías de la Subdivisión de Investigación y Derecho al Desarrollo. UN 19 - تمثل وحدة الشعوب الأصلية والأقليات التابعة لفرع البحوث والحق في التنمية الجهة المنسقة لقضايا الشعوب الأصلية في مفوضية حقوق الإنسان.
    42. Eslovenia elogió a Mónaco por contribuir regularmente como donante a la labor del ACNUDH y el Fondo de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para las víctimas de la tortura. UN 42- وأثنت سلوفينيا على موناكو لتميزها بكونها مانحاً منتظماً في مفوضية حقوق الإنسان وفي صندوق الأمم المتحدة الطوعي لضحايا التعذيب.
    10. Antes de la llegada de la secretaría de la Comisión a Conakry una investigadora del ACNUDH sobre los derechos humanos viajó a Dakar del 17 al 24 de octubre para recoger información sobre los acontecimientos del 28 de septiembre. UN 10 - وقبل وصول أمانة اللجنة إلى كوناكري، كانت محققة معنية بحقوق الإنسان في مفوضية حقوق الإنسان قد سافرت إلى داكار في الفترة من 17 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر لجمع معلومات عن أحداث 28 أيلول/سبتمبر.
    Basándose en la labor realizada por su predecesora, tratará de completar y actualizar la base de datos del ACNUDH sobre la sociedad civil con las organizaciones nacionales que se ocupan de los derechos de las minorías y trabajan con las comunidades minoritarias, incluidas las de los países a los que se han realizado visitas oficiales. UN وستسعى إلى تطوير وتحديث قاعدة بيانات المجتمع المدني في مفوضية حقوق الإنسان بأن تضيف إليها منظمات وطنية تعمل في مجال حقوق الأقليات ومع الأقليات، بما فيها تلك التي تنشط في بلدان أُجريت إليها زيارات رسمية، مستفيدةً في ذلك من العمل الذي أنجزته سلفتها.
    Asimismo, expertos en derechos humanos del ACNUDH participaron en un seminario dirigido a funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y fiscales de África Oriental organizado por la Dirección Ejecutiva celebrado en Kampala del 7 al 9 de mayo de 2013. UN وبالمثل، شارك خبراء حقوق الإنسان في مفوضية حقوق الإنسان في حلقة عمل لصالح ضباط إنفاذ القانون والمدعين العامين، استضافتها المديرية التنفيذية في كامبالا خلال الفترة من 7 إلى 9 أيار/مايو 2013.
    En 2014, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos decidió cambiar el antiguo nombre de esta entidad y darle el que hoy tiene, que refleja mejor las actividades principales que lleva a cabo y aclara el ámbito de acción particular de la Sección en el seno de la Subdivisión de Estado de Derecho, Igualdad y No Discriminación del ACNUDH. UN وفي عام 2014، قررت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تغيير اسم هذا القسم ليصبح قسم مناهضة التمييز العنصري كي يعكس على نحو أفضل الأنشطة الأساسية المضطلع بها، ولتوضيح التركيز الخاص الذي يحظى به القسم داخل فرع سيادة القانون والمساواة وعدم التمييز في مفوضية حقوق الإنسان.
    Durante el período de sesiones, la Junta celebró una reunión con los Estados Miembros. La Junta también se reunió con la Alta Comisionada Adjunta de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Jefe de Servicio de Divulgación Exterior del ACNUDH para examinar la crítica situación financiera y la necesidad de mejorar la visibilidad y las actividades de divulgación para dar a conocer los efectos de la labor del Fondo. UN وخلال الدورة، عقد المجلس اجتماعا مع الدول الأعضاء، كما عقد أيضا اجتماعات مع نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ورئيس دائرة الاتصالات الخارجية في مفوضية حقوق الإنسان لمناقشة الوضع المالي الحرج للصندوق والحاجة إلى زيادة تسليط الضوء على العمل الذي يقوم به والتعريف به وإبراز أهميته.
    A partir del 1º de mayo de 2003 se estableció en el ACNUDH una Subdivisión de Procedimientos Especiales. UN 9 - وجرى اعتبارا من 1 أيار/مايو 2003 إنشاء فرع للإجراءات الخاصة في مفوضية حقوق الإنسان.
    El 1° de mayo de 2003 se estableció en el ACNUDH una Subdivisión de Procedimientos Especiales. UN وأنشئ فرع الإجراءات الخاصة في مفوضية حقوق الإنسان اعتبارا من 1 أيار/مايو 2003.
    Las entidades también debatieron sobre la utilidad de los programas de pasantía dirigidos a los pueblos indígenas, centrándose en el programa de becas de estudio para pueblos indígenas y minorías en el ACNUDH. UN وناقشت الكيانات أيضا فائدة برامج التدريب الداخلي للشعوب الأصلية، مع التركيز على برنامج الزمالات للشعوب الأصلية والأقليات في مفوضية حقوق الإنسان.
    Los becarios, procedentes de México, el Brasil, la Argentina y Colombia, pasaron tres meses en la Universidad de Deusto, estudiando los derechos humanos, seguidos de tres semanas de práctica en el ACNUDH. UN وأمضى المتمتعون الأربعة بالزمالات من المكسيك والبرازيل والأرجنتين وكولومبيا فترة ثلاثة أشهر في جامعة دوستو، تلقوا أثناءها تدريباً في مجال حقوق الإنسان، أعقبته ثلاثة أسابيع من التجربة العملية في مفوضية حقوق الإنسان.
    En Sudáfrica, las actividades del proyecto de cooperación técnica de la OACDH se centran en la Comisión de Derechos Humanos. UN وتشكل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا محوراً أساسيا من محاور مشروع التعاون التقني في مفوضية حقوق الإنسان.
    :: La Sra. Françoise Mianda, asesora jurídica y coordinadora de la Dependencia de Cooperación Técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Kinshasa; UN :: السيدة فرانسواز مياندا، المساعدة القانونية ومنسقة وحدة التعاون التقني في مفوضية حقوق الإنسان بكينشاسا؛
    El Shimin Gaikou Centre se ha mantenido en contacto con funcionarios encargados de velar por los derechos de las poblaciones indígenas en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Ginebra y Nueva York. UN بقي مركز شيمين غايكو على صلة مع مسؤولين معنيين بحماية حقوق الشعوب الأصلية في مفوضية حقوق الإنسان في جنيف ونيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus