"في مقالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en artículos
        
    Las exposiciones, declaraciones y discursos de la Unión Africana se han citado frecuentemente en artículos de las Naciones Unidas. UN واستـُـشهد كثيرا في مقالات صادرة عن الأمم المتحدة ببيانات الاتحاد الأفريقي وإعلاناته والخطابات التي ألقاها ممثلوه.
    Esos actos atrajeron la atención de los medios de información internacionales, que los reseñaron en artículos que sirvieron para fortalecer el prestigio de la Universidad ante la opinión pública. UN واجتذبت هذه اﻷحداث الاهتمام والتغطية من قبل وسائط الاعلام الدولية في مقالات رفعت صورة الجامعة في نظر الجمهور.
    Los resultados de estas actividades se han publicado en artículos científicos, series monográficas, enciclopedias y un libro. UN وقد نشرت نتائج هذه الأنشطة في مقالات علمية، وفي سلسلة أبحاث، وموسوعات وفي كتاب.
    Muchos de los artículos de la revista se reimprimen, se publican en Internet, se utilizan en las aulas y se citan en artículos y libros académicos. UN وأعيد طباعة العديد من مقالات المجلة ونشرت على الإنترنت واستخدمت في صفوف المدارس واقتبست في مقالات وكتب مدرسية.
    El nombre del autor se menciona en artículos publicados en el diario del Musavat y en el diario de Azerbaiyán Mirze Xezerin. UN وقد ورد اسم صاحب الشكوى في مقالات نشرتها صحيفة حزب المساواة والصحيفة الأذربيجانية ' ميرزي زيزيرين ' Mirze Xezerin.
    Las conclusiones de la Evaluación del PNUMA se mencionaron en 738 ocasiones en artículos publicados en los medios de difusión, lo que sobrepasa en un 5% la meta de 700. UN أشير إلى نتائج تقييمات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مقالات وسائل الإعلام 738 مرة وهو ما يشكل نسبة 5 في المائة زيادة على هدف 700 مرة.
    Desde 1993 ha sido acusado varias veces por presunta difamación contra ministros y altos funcionarios de la policía y otros organismos en artículos e informes publicados en dicho periódico. UN ومنذ 1993 وجهت إليه تهم عدة مرات بدعوى أنه قام بالتشهير بوزراء ومسؤولين رفيعي المستوى في الشرطة وفي إدارات أخرى، وذلك في مقالات وتقارير نشرت في جريدته.
    Cita a ex funcionarios, que en artículos de prensa sostuvieron que el intento de asesinato había sido orquestado por las fuerzas de seguridad y por el propio Presidente con el fin de incriminar a los partidarios del ex Presidente Gamsakhurdia. UN واستشهد برواية مسؤولين سابقين، وردت في مقالات صحفية، ذكروا فيها أن محاولة الاغتيال قد فبركتها قوات الأمن والرئيس نفسه بهدف تجريم مؤيدي الرئيس السابق غامزاخورديا.
    Estimación para 2004-2005: 24 expresiones de aprobación en artículos y entrevistas UN تقديرات الفترة 2004-2005: 24 تصديقا في مقالات ومقابلات
    Objetivo para 2006-2007: 30 expresiones de aprobación en artículos y entrevistas UN الرقم المستهدف للفترة 2006-2007: 30 تصديقا في مقالات ومقابلات
    30 expresiones de aprobación en artículos y revistas UN 113 حالة اعتماد في مقالات ومقابلات
    113 expresiones de aprobación en artículos y entrevistas UN 30 حالة اعتماد في مقالات ومقابلات
    Sin embargo, esta situación no es tal que el simple hecho de que un solicitante de asilo sea un periodista profesional y haya criticado al régimen actual en artículos pasados publicados en Azerbaiyán baste para establecer una posible violación del artículo 3. UN غير أن ذلك لا يعني أن كون ملتمس اللجوء صحفياً محترفاً انتقد النظام في مقالات نشرت في الماضي في أذربيجان يعدّ سبباً كافياً لإثبات إمكانية حدوث انتهاك للمادة 3.
    Sin embargo, esta situación no es tal que el simple hecho de que un solicitante de asilo sea un periodista profesional y haya criticado al régimen actual en artículos pasados publicados en Azerbaiyán baste para establecer una posible violación del artículo 3. UN غير أن ذلك لا يعني أن كون ملتمس اللجوء صحفياً محترفاً انتقد النظام في مقالات نشرت في الماضي في أذربيجان يعدّ سبباً كافياً لإثبات إمكانية حدوث انتهاك للمادة 3.
    Ex estadistas procedentes del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Italia, Alemania y Noruega hicieron llamamientos a favor de un mundo libre de armas nucleares, similares a los formulados en artículos escritos por George Shultz, William Perry, Henry Kissinger y Sam Nunn y publicados en el Wall Street Journal. UN و وجّه نداءات جديدة من أجل عالم خال من الأسلحة النووية، على غرار تلك التي وجهت في مقالات نُشرت في صحيفة وول ستريت جورنال بأقلام جورج شولتز وويليام بيري وهنري كيسنجر وسام نان، نفر من رجال الدولة السابقين في المملكة المتحدة وإيطاليا وألمانيا والنرويج.
    Además de esta campaña destinada al público en general, el problema de la violencia contra la mujer se está poniendo de relieve en artículos publicados en revistas para mujeres. UN وإلى جانب هذه الحملة الموجهة إلى عامة الجمهور، فإن مشكلة العنف ضد المرأة تُلقى عليها الأضواء في مقالات بالمجلات النسائية.
    En Kazakstán, las estadísticas, los análisis y las propuestas relativas a las políticas se pusieron de relieve en artículos y discursos del Presidente y de altos cargos. UN ٣٩ - وفي كازاخستان، أبرزت اﻹحصاءات، والتحاليل، والاقتراحات المتعلقة بالسياسات في مقالات وخطب ألقاها رئيس الجمهورية وكبار الزعماء.
    Algunos publicistas, en artículos recientes, consideran también que el término es apropiado para identificar los actos que no se ubican en la esfera convencional. UN 67 - واعتبر أيضا بعض الكتاب، في مقالات صدرت في الآونة الأخيرة، أن استخدام اللفظة يكون ملائما في تحديد تلك الأفعال الخارجة عن المجال التقليدي.
    Se informó de todas las actividades en las que participaron representantes del Foro en artículos e informes y en nuestro boletín informativo para la comunidad de organizaciones de mujeres de la sociedad civil y los medios de difusión, así como en las reuniones informativas mantenidas periódicamente con organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN وقد وردت جميع الأحداث التي شارك فيها ممثلون في مقالات وتقارير ضمن رسالتنا الإخبارية من أجل جماعات المجتمع المدني للمرأة ووسائل الإعلام العامة، ووزعت بانتظام في اجتماعات تقديم التقارير مع المنظمات النسائية غير الحكومية.
    en artículos publicados en la edición de 2006 del Foro sobre el Delito y la Sociedad se ha presentado más información sobre las metodologías. UN وقد عُرض المزيد من المعلومات بشأن المنهجيات في مقالات نُشرت في طبعة عام 2006 من نشرة الجريمة والمجتمع.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus