Quisiera destacar algunos aspectos de las propuestas del Secretario General y nuestras opiniones al respecto. | UN | ولعلي أسلط الضوء على بعض الجوانب في مقترحات الأمين العام وآرائنا فيها. |
En períodos de sesiones futuros, la Asamblea General quizás vuelva a ocuparse de las propuestas del Secretario General que no fueron aprobadas. | UN | ويمكن للجمعية أن تعيد النظر، في دوراتها المعقودة مستقبلا، في مقترحات الأمين العام التي لم تتم الموافقة عليها. |
Dicho análisis se llevará a cabo como parte del examen por la Asamblea de las propuestas del Secretario General sobre la elaboración de un marco amplio de gestión de situaciones de emergencia. | UN | وسيُجرى هذا الاستعراض في إطار نظر الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام بشأن وضع إطار شامل لإدارة الطوارئ. |
Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
Un aspecto de las propuestas del Secretario General que ya ha comenzado a generar polémicas se refiere a la sustitución de los contratos permanentes por contratos continuos. | UN | 82 - ومن بين الجوانب التي بدأت تثير الجدل في مقترحات الأمين العام الاستعاضة عن العقود الدائمة بالعقود المستمرة. |
El Comité Especial tiene previsto continuar su examen de las propuestas del Secretario General durante el actual período de sesiones sustantivo. | UN | 24 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى مواصلة النظر في مقترحات الأمين العام خلال دورتها الموضوعية الحالية. |
El Comité Especial tiene previsto continuar su examen de las propuestas del Secretario General durante el actual período de sesiones sustantivo. A. Introducción | UN | 24 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى مواصلة النظر في مقترحات الأمين العام خلال دورتها الموضوعية الحالية. |
En cuanto a la ubicación en Long Island City, en una etapa muy avanzada de su examen de las propuestas del Secretario General la Comisión Consultiva tuvo conocimiento de que esa posibilidad ya no se estaba considerando. | UN | وأما بالنسبة لموقع لونغ آيلند سيتي، فقد علمت اللجنة الاستشارية في مرحلة متأخرة جدا من مراحل نظرها في مقترحات الأمين العام أنه جرى غض النظر عنه. |
En su examen de las propuestas del Secretario General para la ONUCI, la Comisión ha tenido en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores acerca de la Operación y en los párrafos que siguen formula, cuando corresponde, observaciones específicas al respecto. | UN | وفي سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بهذه العملية، أخذت اللجنة في اعتبارها توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالعملية وأبدت تعليقات محددة عليها، حيثما اقتضى الأمر، في هذا التقرير. |
La Comisión solicita que se facilite a la Asamblea, durante su examen de las propuestas del Secretario General, más información sobre las consecuencias que tendría un cambio de este tipo en los procesos de la Asamblea General. | UN | وتطلب اللجنة أن تُزود الجمعية العامة أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بمزيد من المعلومات عن الآثار التي تترتب على عملياتها من جراء ذلك التغيير. |
No obstante, la Comisión observa que la Asamblea General ha aplazado el examen amplio de las propuestas del Secretario General sobre el tema y, en consecuencia, también de las recomendaciones de la Comisión al respecto. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أيضا أن الجمعية العامة قد أرجأت النظر الكامل في مقترحات الأمين العام في هذا الشأن، ومن ثم مشورة اللجنة بشأنها. |
Durante su examen de las propuestas del Secretario General para la cuenta de apoyo, la Comisión Consultiva fue informada de que la Oficina había comenzado a funcionar plenamente en agosto de 2011. | UN | أُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم، بأن المكتب دخل طور التشغيل الكامل في آب/أغسطس 2011. |
Asimismo se dijo que el programa propuesto en el componente D podría requerir un examen y revisión posteriores a la vista de los resultados del examen por la Asamblea General, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, de las propuestas del Secretario General en el marco de la segunda fase del fortalecimiento de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | وارتئي أيضا أن البرنامج المقترح في إطار المكوّن دال قد يتطلب مزيداً من الاستعراض والتنقيح في ضوء نتائج نظر الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين في مقترحات الأمين العام في سياق المرحلة الثانية لتعزيز أمن وسلامة عمليات وموظفي وأماكن الأمم المتحدة. |
En ese sentido, los cinco informes del Secretario General, sobre los que hoy hemos adoptado medidas, se presentaron de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/260, algo que algunos Estados Miembros afirmaron en mayo de 2006 que retrasaría el examen de las propuestas del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، تم تقديم تقارير الأمين العام الخمسة، التي نتناولها اليوم، وفقا لأحكام القرار 60/260، الذي قالت عنه بعض الدول الأعضاء في أيار/مايو 2005 إنه سيؤخر النظر في مقترحات الأمين العام. |
La Comisión Consultiva es de la opinión de que las nuevas medidas de desempeño deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General para reflejar las tareas adicionales que se deberán ejecutar. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي إدراج مقاييس الأداء الجديدة في مقترحات الأمين العام لكي تعكس المهام الإضافية المقرر أداؤها. |
Los resultados de ese análisis deberían reflejarse en las propuestas del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto para el bienio 2004-2005. | UN | وينبغي لنتائج هذا التحليل أن تنعكس في مقترحات الأمين العام عن مخطط الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005. |
Hay que definir más claramente los criterios utilizados para determinar si se justifica el establecimiento de las oficinas regionales mencionadas en las propuestas del Secretario General. | UN | وينبغي توخي مزيد من الدقة في تحديد المعايير المستخدمة لتقرير ما إذا كان للمكاتب الإقليمية المشار إليها في مقترحات الأمين العام ما يبررها. |
Al examinar el proyecto de presupuesto del Secretario General correspondiente a la MONUC para el período comprendido entre el 1º de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010, la Comisión Consultiva ha tenido en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a la Misión y ha formulado observaciones específicas al respecto, según el caso, en los párrafos que siguen. | UN | 3 - وقد أخذت اللجنة الاستشارية في الاعتبار عند نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن البعثة وأدلت بتعليقات محددة عليها، عند الاقتضاء، في الفقرات أدناه. |
La Comisión observa que la Asamblea General tiene que examinar todavía las propuestas del Secretario General en su próximo informe sobre la gestión de los riesgos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة لا تزال بحاجة إلى النظر في مقترحات الأمين العام في تقريره المقبل عن إدارة المخاطر. |
En ese sentido, la Asamblea General debería examinar con detenimiento las propuestas del Secretario General con el fin de establecer un nivel realista de recursos para la ejecución de mandatos específicos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجمعية العامة التدقيق في مقترحات الأمين العام الواقعية بهدف تحديد مستوى الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات. |
Las conversaciones concluirán una vez que la Asamblea General adopte una decisión sobre las propuestas del Secretario General relativa a la estrategia IV acelerada. | UN | وستختتم المناقشات بعد أن تبت الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالاستراتيجية الرابعة المعجلة. |
9. Lamenta la falta de un informe sobre la ejecución de las operaciones de la cuenta de apoyo en el contexto del examen anual por la Asamblea General de los propuestas del Secretario General relativas a la cuenta de apoyo, que se solicitó en el párrafo 6 de su resolución 50/221 B; | UN | ٩ - تأسف لعدم تقديم تقرير أداء عن تشغيل حساب الدعم في سياق نظر الجمعية العامة السنوي في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالحساب، كما كان مطلوبا في الفقرة ٦ من قرارها ٠٥/١٢٢ باء؛ |
La Comisión Consultiva volverá a explorar esta cuestión cuando examine las propuestas del Secretario General para la cuenta de apoyo. | UN | وستعود اللجنة الاستشارية إلى النظر في هذه المسألة بعد أن تنظر في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم. |
Una vez que se hayan analizado tanto la propuesta original del Secretario General como las posibilidades de modificación o enmienda que hayan sido sugeridas -- teniendo en cuenta, justamente, que no hubo un consenso en el Comité del Programa y la Coordinación -- , podríamos hacer una revisión detallada en cada una de ellas y, según el caso, aprobarlas o desecharlas. | UN | وعندما ننظر في مقترحات الأمين العام ونقدم مقترحات لتنقيحها أو تعديلها، آخذين في الحسبان أنه لم يتوفر توافق في الآراء بشأنها في لجنة البرنامج والتنسيق، فسوف نتمكن من إجراء استعراض تفصيلي لكل مقترح وسيكون لنا أن نوافق عليه أو نرفضه. |
No obstante, la Comisión recomienda que se ofrezcan a la Asamblea General mayores explicaciones sobre las razones que justifican el enfoque escalonado del establecimiento de las plazas recomendadas cuando esta examine las propuestas presupuestarias del Secretario General. | UN | إلا أن اللجنة توصي بتقديم المزيد من التوضيح إلى الجمعية العامة في وقت نظرها في مقترحات الأمين العام للميزانية، بشأن الأسباب التي تبرر النهج التدريجي الذي سيتبع في إنشاء الوظائف الموصى بها. |
La CCAAP examina las propuestas del Secretario General y formula recomendaciones a la Asamblea General sobre sus aspectos financieros | UN | تنظر اللجنة اﻹدارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في مقترحات اﻷمين العام وتقدم توصيات بشأن الجوانب المالية إلى الجمعية العامة |
El Comité recomendó que la Asamblea General tuviera en cuenta los pareceres de los Estados Miembros consignados supra y en la introducción cuando examinara las propuestas del Secretario General contenidas en la sección 14, Lucha contra la delincuencia. | UN | ٢٨ - أوصت اللجنة بأن تأخذ الجمعية العامة في الاعتبار آراء الدول اﻷعضاء المبينة أعلاه في المقدمة عند نظرها في مقترحات اﻷمين العام بشأن الباب ٤١: مكافحة الجريمة. |