Esa creciente actividad judicial ha hecho necesaria una mayor presencia del equipo de procesamiento en la sede del Tribunal, en Arusha. | UN | وتطلﱠب هذا النشاط القضائي المتزايد حضورا بقدر أكبر من جانب فريق الادعاء في مقر المحكمة في أروشا. |
Una vez que sean elegidos para el Tribunal Internacional para Rwanda, se espera que fijen su residencia en la sede del Tribunal, en Arusha. | UN | وبمجرد انتخابهم للمحكمة الدولية، يُنتظر منهم أن يقيموا في مقر المحكمة في أروشا. |
Desde entonces, cada año el Tribunal ha financiado la asistencia de dos funcionarios de cada país de América Latina al curso de formación que se imparte durante dos semanas en la sede del Tribunal, en Madrid. | UN | ومنذ ذلك الوقت وهذه المحكمة تموّل في كل عام مشاركة موظفَين اثنين من كل بلد من بلدان أمريكا اللاتينية في الدورة التدريبية التي تستغرق أسبوعين وتُعقد في مقر المحكمة في مدريد. |
La auditoría se basó en un examen de las transacciones y operaciones financieras realizadas en la sede del Tribunal en La Haya. | UN | وتمت المراجعة باستعراض المعاملات والعمليات المالية التي تمت في مقر المحكمة في لاهاي، بهولندا. |
Para agosto de 2003 los altos cargos y el personal de la Corte, con inclusión de los magistrados, el Fiscal y el Secretario, habrán sido elegidos o designados y habrán asumido sus cargos en la sede de la Corte en La Haya. | UN | وبحلول آب/أغسطس 2003 سيكون قد جرى انتخاب أو تعيين كبار مسؤولي المحكمة وموظفيها، بمن فيهم القضاة والمدعي العام والمسجل، وسيكونون قد تولوا مهام مناصبهم في مقر المحكمة في لاهاي. |
La Misión desplegó dos secciones en los locales del Tribunal en Freetown con carácter permanente a fin de aumentar la seguridad del Tribunal. | UN | ونشرت البعثة فرقتين في مقر المحكمة في فريتاون على أساس دائم لزيادة أمن المحكمة. |
En 2010 el Tribunal puso en marcha el proyecto en cinco capitales de África oriental y en la sede del Tribunal en Arusha. | UN | وفي عام 2010، أطلقت المحكمة هذا المشروع في خمس من عواصم شرق أفريقيا، وكذلك في مقر المحكمة في أروشا. |
La auditoría se llevó a cabo en la sede del Tribunal en Arusha (República Unida de Tanzanía). | UN | وأجريت مراجعة الحسابات في مقر المحكمة في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
La auditoría se basó en un examen de las transacciones y operaciones financieras realizadas en la sede del Tribunal en La Haya (Países Bajos). | UN | وأجرى المجلس مراجعة الحسابات من خلال استعراض المعاملات المالية والعمليات في مقر المحكمة في لاهاي، هولندا. |
La auditoría se llevó a cabo en la sede del Tribunal en Arusha (República Unida de Tanzanía). | UN | وأُجرِيت مراجعة الحسابات في مقر المحكمة في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
La auditoría se basó en un examen de las transacciones y operaciones financieras realizadas en la sede del Tribunal en La Haya (Países Bajos). | UN | وأجرى المجلس مراجعة الحسابات من خلال استعراض المعاملات المالية والعمليات في مقر المحكمة في لاهاي، هولندا. |
La auditoría se llevó a cabo en la sede del Tribunal en Arusha (República Unida de Tanzanía). | UN | وأُجرِيت مراجعة الحسابات في مقر المحكمة في أروشا، جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
La auditoría se llevó a cabo en la sede del Tribunal en La Haya (Países Bajos). | UN | وأجريت مراجعة الحسابات في مقر المحكمة في لاهاي، هولاندا. |
Con el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y el juramento de los magistrados en la sede del Tribunal, en Hamburgo, Alemania, hace pocas semanas, la comunidad internacional ha entrado a una nueva era. | UN | ومع إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار وأداء القضاة لليمين في مقر المحكمة في همبورغ بألمانيا، قبل أسابيع قليلة، دخل المجتمع الدولي حقبة جديدة. |
El Presidente del Tribunal es el encargado de determinar el número de días en que será necesario que los magistrados ad hoc participen en la labor del Tribunal relativa a las causas para las cuales hayan sido nombrados y que estén presentes en la sede del Tribunal en Hamburgo. | UN | ويقرر رئيس المحكمة عدد الأيام التي يحتاجها القضاة الخاصون للمشاركة في أعمال المحكمة المتصلة بالدعاوى التي عينوا من أجلها وحضورهم في مقر المحكمة في هامبورغ. |
En el período que se examina hubo un pronunciado aumento de las actividades judiciales, por lo que fue necesario que todos los magistrados asumieran sus funciones en la sede del Tribunal en La Haya. | UN | وسجلت الأنشطة القضائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تزايدا كبيرا، استوجب تسلم كل القضاة مهامهم في مقر المحكمة في لاهاي. |
Los servicios administrativos y financieros comprenden la prestación de todos los servicios de apoyo administrativo y financiero en la sede del Tribunal en Arusha y en la Oficina del fiscal en Kigali. | UN | ٣٥ - وتشمل الخدمات اﻹدارية والمالية توفير جميع أشكال الدعم اﻹداري والمالي في مقر المحكمة في أروشا وفي مكتب المدعي العام في كيغالي. |
La Fundación tiene por objeto hacer una contribución efectiva a la consecución de ese objetivo mediante un fomento sostenido del aprendizaje y la investigación en la esfera del derecho internacional del mar, para lo cual se brindan oportunidades de capacitación y se organizan conferencias y simposios, tanto en la sede del Tribunal en Hamburgo como en todo el mundo. | UN | وتهدف هذه المؤسسة إلى تقديم إسهام فعال لتحقيق هذا الهدف، من خلال الترويج المستمر للتعلم والبحث في مجال القانون الدولي للبحار، وتوفير فرص التدريب وتنظيم المؤتمرات والندوات، سواء في مقر المحكمة في هامبورغ أو عبر أنحاء العالم. |
A fin de mantener el apoyo a la Corte y contribuir a que se conozca mejor su labor, los jefes de los tres órganos de la Corte mantuvieron numerosas reuniones de alto nivel con representantes de los Estados Miembros en la sede de la Corte en La Haya y realizaron visitas oficiales a países de distintas regiones del mundo. | UN | 98 - عقد رؤساء أجهزة المحكمة الثلاثة عدة اجتماعات رفيعة المستوى مع ممثلي الدول الأعضاء في مقر المحكمة في لاهاي، وأجروا زيارات رسمية إلى عدد من البلدان في جميع أنحاء العالم بهدف الحفاظ على الدعم المقدم إلى المحكمة وزيادة فهم أعمالها. |
Los datos primarios relativos al volumen de trabajo actual y previsto de las Salas, la Oficina del Fiscal y la Secretaría se consultaron en los locales del Tribunal, en La Haya. | UN | وبحثت في مقر المحكمة في لاهاي البيانات اﻷساسية المتصلة بعبء العمل الحالي والمتوقع لدوائر المحكمة ومكتب المدعية العامة وقلم المحكمة. |