No se tomó ninguna medida respecto de este informe en la sede del ACNUR. | UN | ولم يتخذ أي إجراء بشأن هذا التقرير في مقر المفوضية. |
Para atender las necesidades planteadas por la repatriación de los refugiados sudafricanos, fue preciso asignar un crédito procedente de un proyecto administrado en la sede del ACNUR con cargo a la consignación global para la repatriación voluntaria de 1993. | UN | وللوفاء بمتطلبات إعادة اللاجئين من أبناء جنوب أفريقيا إلى وطنهم، كان لا بد من رصد مخصص من مشروع تجري إدارته في مقر المفوضية في إطار المخصصات العامة للعودة الطوعية إلى الوطن لعام ٣٩٩١. |
en la sede del ACNUR no se tomó ninguna medida en relación con ese informe. | UN | ولم يتخذ أي إجراء بشأن هذا التقرير في مقر المفوضية. |
Sin embargo, en diciembre de 1996 aún no se habían verificado físicamente ninguna vez los bienes de la sede del ACNUR. | UN | ومع ذلك لم يُجر أي تحقق فعلي من اﻷصول الموجودة في مقر المفوضية حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
Además, la creación de una dependencia de respuesta rápida en la sede del ACNUDH permitió responder de manera más eficaz a los casos de deterioro repentino de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء وحدة للاستجابة السريعة في مقر المفوضية أصبح يُمكّن من الاستجابة بصورة أكثر فعالية لأي تدهور مفاجئ في حالة حقوق الإنسان يقع على أرض الواقع. |
10.10. El Alto Comisionado establecerá un Comité de Contratos en la sede de la Oficina. | UN | ٠١-٠١ ينشئ المفوض السامي لجنة للعقود في مقر المفوضية. |
En la actualidad se está examinando en la sede del ACNUR la posibilidad de prorrogar el mandato de la operación por lo menos durante el primer trimestre de 1996. | UN | ويجري حاليا في مقر المفوضية النظر في إمكان تمديد ولاية العملية، على اﻷقل لﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦. |
Debería crearse un comité de inversiones en la sede del ACNUR para asesorar sobre inversiones a largo plazo. | UN | ٥٧ - ينبغي إنشاء لجنة استثمار في مقر المفوضية لتقديم المشورة بشأن الاستثمارات الطويلة اﻷجل. |
Debería crearse un comité de inversiones en la sede del ACNUR para asesorar sobre inversiones a largo plazo. | UN | ٧٥ - ينبغي إنشاء لجنة استثمار في مقر المفوضية لتقديم المشورة بشأن الاستثمارات الطويلة اﻷجل. |
- Medio ambiente: Desarrollar una estrategia y un plan de acción ambientales a medio plazo de acuerdo con la Dependencia del Medio Ambiente en la sede del ACNUR. | UN | البيئة: وضع استراتيجية بيئية وخطة عمل بيئية في الأجل المتوسط بالتشاور مع الوحدة البيئية في مقر المفوضية. |
en la sede del ACNUR, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna comprobó las cuentas de los servicios de apoyo. | UN | وراجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسابات خدمات الدعم في مقر المفوضية. |
En un esfuerzo en el que participaron muchos donantes, así como los organismos de las Naciones Unidas de carácter humanitario, se organizó rápidamente un puente aéreo, al estilo del de Sarajevo, cuya célula de coordinación estaba en la sede del ACNUR. | UN | وبفضل جهود بذلتها بلدان مانحة عديدة ووكالات انسانية تابعة لﻷمم المتحدة تم بسرعة، تنظيم جسر جوي، على غرار الجسر الذي مدﱠ إلى ساراييفو، مع وجود خلية للتنسيق أنشئت في مقر المفوضية. |
Coordinación de los documentos sobre los proyectos en la sede del ACNUR | UN | تنسيق وثائق المشاريع في مقر المفوضية |
2. Se debería crear en la sede del ACNUR, tan pronto como sea posible, un sistema adecuado de reunión, registro y análisis de información en materia de ejecución de los programas. | UN | ٢ - ينبغي إنشاء نظام مناسب لجمع وتسجيل وتحليل المعلومات المتصلة بتنفيذ البرامج في مقر المفوضية عاجلا. |
49. Debería crearse un comité de inversiones en la sede del ACNUR que preste asesoramiento sobre las inversiones a largo plazo. | UN | ٩٤ - ينبغي إنشاء لجنة استثمار في مقر المفوضية لتقديم المشورة بشأن الاستثمارات الطويلة اﻷجل. |
2. Se debería crear en la sede del ACNUR, tan pronto como sea posible, un sistema adecuado de reunión, registro y análisis de información en materia de ejecución de los programas. | UN | ٢- ينبغي إنشاء نظام مناسب لجمع وتسجيل وتحليل المعلومات المتصلة بتنفيذ البرامج في مقر المفوضية عاجلا. |
Sin embargo, en diciembre de 1996 aún no se habían verificado físicamente ninguna vez los bienes de la sede del ACNUR. | UN | ومع ذلك لم يُجر أي تحقق فعلي من اﻷصول الموجودة في مقر المفوضية حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
A pesar de los esfuerzos de la sede del ACNUR, la respuesta del ACNUR en Nairobi a las denuncias ha sido limitada e ineficaz. | UN | وقد أتى رد المفوضية في نيروبي على الشكاوى محدودا وغير فعال رغم ما بُذل في مقر المفوضية من جهود. |
22. La beca en idioma inglés duró más de tres meses e incluyó una capacitación intensiva en la sede del ACNUDH en Ginebra. | UN | 22- ودامت فترة الزمالة للناطقين باللغة الإنكليزية ما يربو على ثلاثة أشهر وشَمِلَت تدريباً مكثفاً في مقر المفوضية في جنيف. |
24. La beca en idioma árabe consistió en un programa intensivo de formación de un mes en la sede del ACNUDH en Ginebra. | UN | 24- وشملت زمالة الناطقين باللغة العربية دورة تدريبية مكثفة لفترة شهر واحد في مقر المفوضية بجنيف. |
10.10. El Alto Comisionado establecerá un Comité de Contratos en la sede de la Oficina. | UN | 10-10 ينشئ المفوض السامي لجنة للعقود في مقر المفوضية. |
Estas auditorías, que se examinaron en el anterior informe anual de la OSSI, comprendían las operaciones sobre el terreno del ACNUDH en Burundi y Colombia, los servicios de apoyo sobre el terreno y la administración de la sede del ACNUDH. | UN | واشتملت مراجعات الحسابات هذه، التي نوقشت في تقرير سنوي سابق لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، على عمليتي المفوضية الميدانيتين في بوروندي وكولومبيا، وخدمات الدعم الميداني، والإدارة في مقر المفوضية. |
Se ha asignado a este órgano interno de gestión la función de evaluar todas las recomendaciones para cubrir los puestos de temporeros en la sede de la OACDH y sobre el terreno y mejorar los traslados de personal temporero y los traslados laterales para garantizar el máximo grado de eficiencia, competencia e integridad y una distribución geográfica equitativa; y | UN | وتعهد إلى هذه الهيئة الداخلية المنوطة بالإدارة مسؤولية تقييم جميع التوصيات المتعلقة بملء الوظائف المؤقتة في مقر المفوضية وفي الميدان وتطوير مستوى الموظفين المؤقتين وعمليات النقل الأفقي بهدف تأمين أعلى مستوى من الكفاءة والمقدرة والنزاهة، فضلا عن تحقيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل؛ |
El texto completo de las respuestas recibidas puede consultarse en el ACNUDH. | UN | ويمكن الاطلاع على نصوص الردود المتلقاة كاملة في مقر المفوضية. |
22A.7 En la sede de la OACNUR, se encargan de la ejecución del programa de trabajo la División de Protección Internacional, la División de Apoyo a los Programas, Presupuesto y Finanzas y cinco oficinas regionales. | UN | ٢٢ ألف - ٧ ويقوم بتنفيذ برنامج العمل في مقر المفوضية شعبة الحماية الدولية، وشعبة البرامج والدعم والميزانية والتمويل، وخمسة مكاتب إقليمية. |
Ello había provocado lagunas en la presupuestación y en los informes financieros, la utilización no autorizada de ingresos de apoyo a los programas y proyectos de apoyo administrativo cuestionables en la Oficina del Alto Comisionado en Ginebra. | UN | وأدت هذه الممارسة إلى حدوث ثغرات في الميزنة والتقارير المالية، واستخدام إيرادات دعم البرامج دون إذن، وتنفيذ مشاريع للدعم الإداري مثيرة للتساؤل في مقر المفوضية في جنيف. |
:: La supervisión y el control que llevaba a cabo la sede de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos eran insuficientes. | UN | :: لم تكن الرقابة أو الضوابط كافية في مقر المفوضية. |