"في مكافحة الاتجار بالأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para combatir la trata de personas
        
    • en la lucha contra la trata
        
    • de lucha contra la trata de personas
        
    • para luchar contra la trata de personas
        
    • a combatir la trata de personas
        
    • por combatir la trata de personas
        
    • in the fight against trafficking
        
    • para combatir el tráfico de seres humanos
        
    un planteamiento basado en los derechos humanos para combatir la trata de personas UN على حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالأشخاص
    Reconoció que las autoridades habían realizado una labor importante para combatir la trata de personas. UN ونوَّهت إسبانيا بالجهود المهمة التي بذلتها السلطات في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Muchos ministerios, incluido el Ministerio de Justicia, participan en la lucha contra la trata de personas. UN ويعمل العديد من الوزارات، بما في ذلك وزارة العدل، في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Myanmar ha logrado avances considerables en la lucha contra la trata de personas, tanto a nivel nacional como regional. UN وقد أحرزت ميانمار تقدما كبيرا في مكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    :: Participación en los programas existentes de lucha contra la trata de personas, incluida la participación activa en la labor de lucha contra la trata de personas en Asia y el Pacífico que se lleva a cabo en el marco del Proceso Ministerial de Bali y del Organismo Neozelandés de Desarrollo Internacional. UN :: المشاركة في البرامج الراهنة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك العضوية الفاعلة في عملية بالي الوزارية وعمل وكالة نيوزيلندا للتنمية الدولية في مكافحة الاتجار بالأشخاص في آسيا والمحيط الهادئ
    Ejemplo notable es el Convenio del Consejo de Europa, excelente caso de utilización de un planteamiento basado en los derechos para luchar contra la trata de personas. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك اتفاقية مجلس أوروبا، وهي نموذج ممتاز للأخذ بنهج قائم على الحقوق في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Algunas veces, tales organizaciones colaboran con las organizaciones no gubernamentales para ayudar a combatir la trata de personas y delitos conexos. UN وأحيانا، تعمل هذه المنظمات معا مع المنظمات غير الحكومية للمساعدة في مكافحة الاتجار بالأشخاص والجرائم ذات الصلة.
    Turquía prosigue sus esfuerzos por combatir la trata de personas. UN وتواصل تركيا جهودها في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Proseguir su eficaz política para combatir la trata de personas a nivel nacional y desempeñar una función importante en este ámbito a nivel internacional UN مواصلة سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالأشخاص على المستوى الوطني والقيام بدور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن
    24. Más de la mitad de los Estados que respondieron insistieron en que la formación era un elemento clave para combatir la trata de personas. UN 24- سلطت الأضواء على التدريب من أكثر من نصف جميع الدول المجيبة باعتباره أداة أساسية للنجاح في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Solicita datos que apoyen la afirmación que se hace en la página 7 del informe, de que las leyes aprobadas en 2002 y 2003 eliminaron muchas cuestiones problemáticas y fueron fundamentales para combatir la trata de personas. UN وطلبت معلومات تدعم ما أفيد به في الصفحة 6 من التقرير بأن القوانين التي سُنت في عامي 2002 و 2003 قد أزالت الكثير من المسائل المثيرة للجدل وأنها هامة في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    en los derechos humanos para combatir la trata de personas 13 - 105 4 UN حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالأشخاص 13-105 5
    2. Respecto del mandato general del Grupo de trabajo, establecido en la decisión 4/4 de la Conferencia, el Grupo de trabajo recomendó que los Estados adoptaran un enfoque amplio y equilibrado para combatir la trata de personas, entre otras cosas, mediante la cooperación mutua, reconociendo su responsabilidad compartida como países de origen, destino o tránsito. UN 2- فيما يتعلق بالولاية العامة للفريق العامل، المبيّنة في مقرّر المؤتمر 4/4، أوصى الفريق العامل الدول باتّباع نهج شامل ومتوازن في مكافحة الاتجار بالأشخاص من خلال جملة أمور، بينها التعاون، إقرارا بالمسؤولية المشتركة للدول بوصفها بلدان منشأ ومقصد وعبور.
    6. Respecto del mandato general del Grupo de trabajo, establecido en la decisión 4/4 de la Conferencia, el Grupo de trabajo recomendó que los Estados adoptaran un enfoque amplio y equilibrado para combatir la trata de personas, entre otras cosas, mediante la cooperación mutua, reconociendo su responsabilidad compartida como países de origen, destino o tránsito. UN 6- فيما يتعلق بالولاية العامة للفريق العامل، المبيّنة في مقرّر المؤتمر 4/4، أوصى الفريق العامل الدول باتّباع نهج شامل ومتوازن في مكافحة الاتجار بالأشخاص من خلال جملة أمور، منها التعاون، إقراراً بالمسؤولية المشتركة للدول من حيث هي بلدان منشأ ومقصد وعبور.
    Se definía además a las organizaciones no gubernamentales como asociados cruciales en la lucha contra la trata de personas. UN وجرى التنويه كذلك بالمنظمات غير الحكومية كشركاء في غاية الأهمية في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Finlandia se compromete a seguir cooperando en la lucha contra la trata de personas tanto a nivel regional como a nivel internacional. UN وفنلندا ملتزمـة بمواصلة تعاونها في مكافحة الاتجار بالأشخاص سواء على المستوى الإقليمي أو الدولـي.
    El Gobierno de su país asigna gran importancia al papel que desempeña la ONUDD y sigue colaborando con ella en la lucha contra la trata de personas. UN وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على الدور الذي يؤديه المكتب، الذي يتعاون معه باستمرار في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    113.134 Continuar sus actividades de protección de los derechos de las mujeres y los niños, en particular en materia de lucha contra la trata de personas (Filipinas); UN 113-134 مواصلة جهودها لصون حقوق المرأة والطفل ولا سيما في مكافحة الاتجار بالأشخاص (الفلبين)؛
    129.103 Intensificar los esfuerzos para combatir la trata de personas y, en este sentido, considerar la posibilidad de desarrollar una estrategia nacional integral de lucha contra la trata de personas (Belarús), reforzar los esfuerzos de lucha contra este fenómeno y considerar la posibilidad de ofrecer refugio a las víctimas (India); UN 129-103- تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، والنظر، في هذا الصدد، في إمكانية وضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص (بيلاروس)، وتعزيز جهودها في مكافحة الاتجار بالأشخاص والنظر في توفير المأوى لضحاياه (الهند)؛
    Esa dependencia se estableció de conformidad con el Plan de Acción Conjunta aprobado por el Consejo Europeo el 24 de febrero de 1997 con arreglo al artículo K3 del Acuerdo de la Unión Europea sobre medidas para luchar contra la trata de personas y la explotación sexual de los niños. UN وقد أنشئت هذه الوحدة وفقا لخطة العمل الوحيدة التي أقرها المجلس الأوروبي في 24 شباط/فبراير عام 1997 بموجب المادة K3 من اتفاق الاتحاد الأوروبي بشأن التدابير التي تتخذ في مكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال.
    65. Algunos oradores se refirieron a las dificultades a las que se enfrentaban las autoridades nacionales para luchar contra la trata de personas, principalmente en vista de los métodos utilizados por los tratantes, incluido el recurso a prácticas corruptas, y su eficiencia para evadir las técnicas y medidas de represión. UN 65- وأشار بعض المتكلّمين إلى الصعوبات التي تلاقيها السلطات الوطنية في مكافحة الاتجار بالأشخاص والتي تعود في المقام الأول إلى الأساليب التي يتبعها المتجرون، ومنها اللجوء إلى ممارسات فاسدة وفعاليتهم في مراوغة الإجراءات والتقنيات المتبعة في إنفاذ القانون.
    Reconoció los esfuerzos encaminados a combatir la trata de personas y celebró las medidas adoptadas para mejorar las condiciones laborales de los trabajadores migratorios. UN ونوّهت بالجهود التي تبذلها الدولة في مكافحة الاتجار بالأشخاص وأعربت عن تقديرها للخطوات المتخذة لتحسين ظروف عمل العمال المهاجرين.
    20. A number of ministries and national institutions play important roles in the fight against trafficking in persons. UN 20- يؤدي عدد من الوزارات والمؤسسات الحكومية أدواراً مهمة في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    143. En 2003 la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa aprobó el Plan de Acción para la lucha contra el tráfico de seres humanos, y presentó a los Estados miembros recomendaciones y ejemplos de las prácticas óptimas, así como también las directrices de la Secretaría de la OSCE y sus instituciones para combatir el tráfico de seres humanos. UN 143- وفي عام 2003، اعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، خطة العمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وأصدرت توصيات وأمثلة على أفضل الممارسات للدول الأعضاء وكذلك مبادئ توجيهية لأمانة المنظمة ومؤسساتها في مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus